原文
昌邑黃氏坤載,著撰宏富,洵是醫門大宗。其所立言,於傷寒則有「陽盛入腑,陰盛入臟」八字。於雜病則有「木火宜升,金水宜降」八字。
昌邑黃氏坤載,著作豐富,確實是醫學界的大宗師。他所提出的學說,在傷寒方面有「陽盛入腑,陰盛入臟」八個字。在雜病方面有「木火宜升,金水宜降」八個字。
原文
此十六字,自能高出於不知陰陽、不識升降者之上。
這十六個字,自然能超越那些不懂陰陽、不認識升降的人之上。
原文
然凡讀《內經》,通仲景書者,代不乏人,安見黃氏而外,必無能言此理者哉。
然而凡是讀過《內經》、通曉張仲景著作的人,每個時代都不乏其人,怎麼能說除了黃氏之外,必定沒有人能說這個道理呢?
原文
而其自負為古今無雙者,則在「陽貴陰賤」一語。夫陰根於陽,陽根於陰。陰無陽不長,陽無陰不生。
而他自認為古今無雙的,就在於「陽貴陰賤」這句話。陰的根源在陽,陽的根源在陰。陰沒有陽就不能生長,陽沒有陰就不能生成。
原文
天地之道,不能有陽而無陰,猶之五行之端,不能有火而無水,四時之序,不能有夏而無冬。
天地之道,不能只有陽而沒有陰,就像五行的根本,不能有火而沒有水,四季的順序,不能有夏天而沒有冬天。
原文
即以病論,其於群陰凝聚、微陽幾為所滅者,自當扶陽而抑陰。
就以病情來說,對於那些陰氣凝結、微弱的陽氣幾乎要被消滅的情況,自然應當扶助陽氣而抑制陰氣。
原文
若夫病在陽明,熱甚劫津,陽邪不去,陰即大傷之會,則少火已成壯火,是亢陽之為害也。而仍執此貴陽賤陰之說,鮮不殆者。
至於病在陽明、熱邪嚴重劫奪津液的時候,陽邪不去,陰氣就會大受損傷,這是少火已經變成壯火,是亢陽為害的情況。這時仍固執地堅持貴陽賤陰的說法,很少不危險的。
原文
黃氏於陽明陽盛之病,終其身無理會,職是故也。而無雙之譽,則又在自制數方。數方之藥,則僅有浮萍一味。
黃氏對於陽明陽盛的病症,終其一生都沒有理解,正是這個緣故。而他被稱讚為無雙的地方,則在他自己創制的幾個方劑。這幾個方劑的藥物,只不過有浮萍一味。
原文
浮萍之外,則仍仲景之葛根、石膏、大黃也。其所以能去病者,本賴膏、黃之大力。
除了浮萍之外,仍然是張仲景的葛根、石膏、大黃。他那些方劑之所以能治病,本來是依靠石膏、大黃的大力。
至於浮萍的功用,和葛根相同,既然有了葛根就不必再有浮萍。
原文
豈得以多於仲景者,不過一浮萍,而直可前無古人乎?況夏月以浮萍發汗,有甚於冬月之麻黃者。葛根無弊,浮萍且未必無弊乎。
怎麼能因為比張仲景多了區區一味浮萍,就認為前無古人呢?何況夏天用浮萍發汗,其作用比冬天的麻黃還要強。葛根沒有弊病,浮萍姑且不說沒有弊病。
原文
乃以有此浮萍一物,自造方名:曰元霜,曰素雪,曰紅雨,曰白英,曰黃酥,曰紫玉,曰蒼霖,與病全無干涉,適以呈其陋劣。然此尚不過馬牛其風,自貽笑柄已耳。
竟然因為有這一味浮萍,就自己編造方劑名稱:叫做元霜、素雪、紅雨、白英、黃酥、紫玉、蒼霖,與病情完全無關,恰好顯示出他的淺薄拙劣。然而這還不過是風馬牛不相及,自己貽笑大方罷了。
原文
至於天魂也,地魄也,仙也,靈也,以此方名施諸有病之家,其言實不祥,幾何不掩耳而走乎?然此尚不過厥口詛祝,令人惡聞已耳。
至於天魂、地魄、仙、靈等名稱,用這些方名施加於有病的人家,這些話實在不吉祥,幾乎令人掩耳而走。然而這還不過是出口詛咒,讓人厭惡聽聞罷了。
原文
若其「傷寒說意」一編,分證列方,自定分兩,則教今人治今病者也。古今權量,全無考訂。
至於他的《傷寒說意》這一部書,分別證候羅列方劑,自行訂立劑量,卻是教導今人治療今病的書。對古今的重量容量,完全沒有考證校訂。
原文
而於桂枝湯用桂枝、生薑各一兩,甘草七錢。麻黃湯用麻黃一兩,桂、甘各七錢。
而桂枝湯用桂枝、生薑各一兩,甘草七錢。麻黃湯用麻黃一兩,桂枝、甘草各七錢。
原文
大青龍湯麻黃用二兩,桂、甘亦各七錢,生薑亦用一兩。白虎湯石膏用五兩。承氣湯大黃用一兩四錢。
大青龍湯麻黃用二兩,桂枝、甘草也各七錢,生薑也用一兩。白虎湯石膏用五兩。承氣湯大黃用一兩四錢。
原文
彼意以為輕於漢代者已三分之二,亦知其重於漢代者且十倍而強乎?其麻黃二兩、桂枝二兩,病者萬不能受。旁人即未能知,而其一兩之生薑辣且何如?七錢之甘草甜且何如?
他以為比漢代的劑量輕了三分之二,卻不知道有的比漢代重了十倍還多?那些麻黃二兩、桂枝二兩,病人萬萬不能承受。旁觀者即使不知道,而那一兩生薑辛辣如何?七錢甘草甜膩如何?
原文
則胡弗依其方法,煎取三杯,溫服一杯,而試一嘗之乎?
那麼何不按照他的方法,煎取三杯,溫服一杯,而親自嘗試一下呢?
原文
其方如是,而其於病也,乃至疫之溫者云無內熱,疫之寒者反用膏、黃。
他的方劑是這樣的情況,而他在論病方面,竟然說瘟疫的溫病沒有內熱,瘟疫的寒病反而用石膏、大黃。
原文
六元之本氣不病而先有方,且以少陰之君火而用少陰之椒、附。以陽明之燥金而用肺金之麥、味。
六元之本氣還沒有發病就先用方,而且用少陰的辣椒、附子來治療少陰君火。用肺金的麥冬、五味子來治療陽明燥金。
原文
又謂小兒出痘,無關胎毒,當發其汗,汗透痘即不出,必無表解而再出痘之理。
又說小兒出痘,與胎毒無關,應當發汗,汗透了痘就不會出,必然沒有表證已解而再出痘的道理。
原文
甚至於承氣之方可加表藥,滋潤之品可云泄邪,而曰泄陽明之燥,滋太陰之濕。於燥而可曰泄,於濕而反曰滋。
甚至說承氣湯的方子可以加解表藥,滋潤的藥物可以說是泄邪,反而說泄陽明的燥,滋太陰的濕。對於燥反而可以說泄,對於濕反而說滋。
原文
只此泄燥滋濕四字,即在不知醫者恐亦未能首肯也。
單就這泄燥滋濕四個字,即使是不懂醫學的人恐怕也不能認同。
原文
顧其自制藥方,自下論斷,不曰四聖心源,即曰四聖懸樞。
看他自己創制的藥方,自己下的論斷,不是叫四聖心源,就是叫四聖懸樞。
原文
則孔子繼伏羲、文周而系《易》,胡不聞以三聖名「十翼」之辭?
那麼孔子繼承伏羲、文王、周公而編纂《易經》,為什麼沒聽說用三聖來命名「十翼」的辭語呢?
原文
孟子承大禹、周、孔,以拒楊、墨,胡不聞以三聖名七篇之作?
孟子繼承大禹、周公、孔子,來排斥楊朱、墨子,為什麼沒聽說用三聖來命名七篇的著作呢?
原文
乃一己之書,動稱四聖,遂並廬醫而亦奉以聖之名,此則太史公傳方術時所不料也。
竟然自己的書,動輒稱引四聖,於是連行醫的人也都奉上聖人之名,這是太史公傳授方術時所預料不到的。
原文
其《素靈微蘊》二十六篇,在十篇以前摘錄《素》《靈》,原文略焉而弗詳。然其稱名也猶正。
他的《素靈微蘊》二十六篇,在前十篇摘錄《素問》《靈樞》,原文簡略而不詳細。然而他的稱名還算正當。
原文
及讀至十一、二篇,忽有趙彥威、錢叔玉其人者,初訝其為黃帝時人也,不意其為黃氏時人也。
等到讀到第十一、十二篇,忽然有趙彥威、錢叔玉這些人,一開始還驚訝他們是黃帝時代的人,沒想到他們是黃元御同時代的人。
自己記載他們治療的效果,卻都說是《素問》《靈樞》的蘊含。
原文
則凡士人談道,砥礪半生,晚有所得,勒成一書,以自道其愜心快意之處。胡亦不聞以一己之著述,為論孟之微蘊者?《內經》之論狂也,曰自高明,自賢智。人即病狂,亦何至僭妄若此?
那麼凡是讀書人談論道義,修煉磨礪半生,晚年有所心得,刻書成册,來表達自己愜意快心的地方。為什麼也沒聽說把自己一人的著作,當作《論語》《孟子》的蘊含呢?《內經》論述狂病,說是自以為高明,自以為賢能聰明。人即使得了狂病,又怎麼至於這樣越分妄為呢?
原文
不較張景岳之「傷寒典」、「雜證謨」而更有甚焉者乎?
不是比張景岳的「傷寒典」「雜證謨」有過之而無不及嗎?
原文
夫狂亦聖人所許,果其志意高遠,力能進取,此腹容得卿輩數百人,亦足以豪。
狂也是聖人所讚許的,果然志向高遠,能力可以進取,這種胸懷能容得下數百個卿大夫,也足以自豪了。
原文
乃其自序者八則,又無一篇不是健羨榮華、嗟嘆貧老,若終身之蒙難。
然而他的八篇自序,又沒有一篇不是羨慕功名利祿、感歎貧窮衰老,好像終生都在遭受苦難。
原文
呼先哲以群兒,遂目仲陽為悖謬,東垣為昏蒙,守真、丹溪為罪孽深重,宜乎《四庫》不收其書,以其善罵,視作倫父,而僅入之存目中也。
稱呼先哲為一群小兒,於是把錢仲陽看作悖謬,李東垣看作昏昧蒙昧,劉守真、朱丹溪看作罪孽深重。難怪《四庫全書》不收錄他的書,因為他善於辱罵,被看作粗鄙之人,只是列入了存目之中。
原文
至其《懸樞》自序,曰:相而不良其罪小,醫而不良其罪大。相顧可不良乎?醫顧大於相乎?又「答尹公問」,以門乏好奇之客為憾。夫好奇邪者,豈是正道?非獨不可以談醫,即論事亦為失言。
至於他的《懸樞》自序,說:宰相不賢明罪小,醫生不賢明罪大。宰相難道可以不賢明嗎?醫生難道比宰相還大嗎?又有「答尹公問」,以門下缺少好奇之人為遺憾。喜歡奇異邪說的人,難道是正道?不僅不能用來談論醫學,即使議論事情也是失言。
原文
昔裴晉公與李習之論文,曰世有見人之違道者,恥與之同形貌,共衣服,遂思倒置眉目,反易冠帶,以示異也。而不自覺其倒之、反之之非也。
從前裴晉公和李習之討論文章,說世上有看到別人違背正道的人,恥於和他同樣的形貌、共穿同樣的衣服,於是想顛倒眉目,反過來更換帽子腰帶,來顯示自己的與眾不同。卻不自覺得顛倒、反過來的做法是錯誤的。
原文
陳同甫與朱文公書曰,因吾眼之偶開,自以為得不傳之秘,盡絕一世之人於門外,而謂二千年之君子皆盲眼,不可點洗,二千年之天地日月若有若無,亦太過矣。此兩說也,不知為何人發?一若為黃氏發者。
陳同甫給朱文公的信說,因為我的眼睛偶然開了,自以為得到了不傳的秘奧,把天下的人都拒絕在門外,卻說二千年來的君子都是盲眼,不能點化洗滌,二千年來天地日月若有若無,也太過分了。這兩段話,不知道是為誰說的?好像正是為黃氏說的。
原文
抑又怪近之信其人而用其言,輒以三錢五錢之桂枝,死其親屬於七八月間之痢疾、四五月間之溫病。
又奇怪的是近來那些相信他的人、採用他的話的人,動輒用三錢五錢的桂枝,在七八月間的痢疾、四五月間的溫病上害死了自己的親屬。
原文
既蒙其毒,猶詡詡然,自謂能讀黃氏書,獨得其貴陽賤陰之秘。為愕然者久之。
已經遭受了它的毒害,還洋洋得意,自以為能讀黃氏的書,獨自得到了他貴陽賤陰的秘法。對此我驚愕了很久。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。