文十六卷

喘壅非即喘脫辨

喘壅非即喘脫辨

喘壅非即喘脫辨15
原文
天位乎上,地位乎下,人生其間,一氣所包舉而已。人在氣中,猶之魚在水中。魚不自知其在水,人亦不自知其在氣。氣即是風,人之氣息頃刻離風即死。《內經》言:風氣通於肝。是即生生不窮之氣也。
白話
天位於上,地位於下,人生在其間,只是一氣所包舉而已。人在氣中,就像魚在水中。魚不知道自己在水裡,人也不知道自己在氣中。氣就是風,人的氣息片刻離開風就會死亡。《內經》說:風氣通於肝。這就是生生不窮之氣。
原文
凡所為陰氣、陽氣,衛氣、營氣、中氣、宗氣、水穀之氣,皆就吾身之氣之正者言之。
白話
凡是所謂的陰氣、陽氣,衛氣、營氣、中氣、宗氣、水穀之氣,都是就我們身體之氣中正常的部分來說的。
原文
凡所為熱氣、冷氣、陷下氣、逆上氣、升降不利之氣,皆就吾身之氣之病者言之。是氣也,呼則出,吸則入,得天地之清寧。其數常,出三而入一。
白話
凡是所謂的熱氣、冷氣、陷下氣、逆上氣、升降不利之氣,都是就我們身體之氣中生病的情況來說的。這個氣,呼氣就出去,吸氣就進來,得到天地的清寧。它的數量有常規,呼出三分而吸入一分。
原文
人惟不知身內之氣全賴有身外之氣,故但知有身以內之氣,不知有身以外之氣耳。夫人一呼則氣出,所出者身以內之氣也。一吸則氣入,所入者非身以外之氣乎?
白話
人只因不知道身體內的氣完全依賴於身體外的氣,所以只知道有身體以內的氣,不知道有身體以外的氣罷了。人一呼氣則氣出,所呼出的是身體以內的氣。一吸氣則氣入,所吸入的難道不是身體以外的氣嗎?
原文
無身以外之氣,則身以內之氣便不靈,而不相為用。
白話
沒有身體以外的氣,那麼身體以內的氣就不靈活,而不能互相為用。
原文
故人死而氣絕者,外之氣不能入內之氣,但有出則氣絕不續,理有固然。
白話
所以人死而氣絕的原因,是外面的氣不能進入內在的氣,只有呼出則氣絕不能繼續,道理本來就是如此。
原文
人當無病之時,內氣外氣息息相通,時以新氣換陳氣,即以正氣敵邪氣。一遇外感內傷,則本氣即為之郁。所謂郁者,內氣不得通,則外氣不得入。
白話
人在沒有病的時候,內氣和外氣息息相通,時常用新氣換陳氣,也就是用正氣對抗邪氣。一旦遇到外感內傷,那麼本氣就因此鬱滯。所謂鬱滯,就是內氣不能通暢,那麼外氣就不能進入。
原文
但去其氣中之郁,則氣之不入者自入,即氣之不通者自通,而氣復其常,何病之有?
白話
只要去除氣中的鬱滯,那麼氣不能進入的自然會進入,氣不通暢的自然會通暢,而氣恢復正常,哪裡會有病呢?
原文
一經滋補,始但阻滯乖忤,繼則周身壅閉,內氣愈不通,外氣愈不入。不通不入,其氣乃絕。吾見喘壅一證,往往胸高膈滿,掇肚抬肩。
白話
一旦使用滋補,起初只是阻滯不順,接著就全身壅塞閉阻,內氣更加不通,外氣更加不入。不通不入,其氣就斷絕。我見到喘壅這一證候,往往胸高膈滿,挺肚抬肩。
原文
此時此際,有宜散表以通其氣者,有宜疏里以通其氣者,有宜清熱逐寒以通其氣者,有宜消食導痰、行淤解結以通其氣者。
白話
在這個時候,有適宜發散表邪來通暢其氣的,有適宜疏通裡氣來通暢其氣的,有適宜清熱逐寒來通暢其氣的,有適宜消食導痰、行瘀解結來通暢其氣的。
原文
不此之務,而將氣為邪壅之喘認作無氣以續之喘,謂之上氣不接下氣,視同少陰息高之證,抑之,遏之,降之,納之,轉壅轉補,轉補轉壅。旦夕之間,含補而死,良堪痛憫。故不憚作危苦之詞以告病家之欲明此理者。
白話
不這樣做,而將氣被邪氣壅塞的喘證,認作是無氣可以接續的喘證,說成是上氣不接下氣,視同少陰病息高的證候,用抑制、遏止、降下、納氣的方法,越壅塞越補,越補越壅塞。旦夕之間,因補藥而死亡,實在值得痛惜哀憫。所以我不怕說出危苦的話語來告訴想要明白這個道理的患病之家。
原文
《說文》:喘,疾息也。疾息也者,本書「歂」。口氣引也。《廣雅》喘,息也。《釋名》:喘,湍也。湍,疾也。氣出人湍疾也。《史記·倉公傳》:令人喘逆,不能食。《難經》:喘咳。張世賢注:肺主氣。
白話
《說文》:喘,疾速的呼吸。疾速的呼吸,本書作「歂」。口氣引動。《廣雅》:喘,呼吸。《釋名》:喘,湍急。湍,疾速。氣出入湍急疾速。《史記·倉公傳》:使人喘逆,不能飲食。《難經》:喘咳。張世賢注:肺主氣。
原文
邪居肺,則氣不順而喘咳,此皆與《漢書·丙吉傳》「牛喘吐舌」、《王莽傳》「匈喘膚汗」同為氣逆不順而已。
白話
邪氣居於肺,則氣不順而喘咳,這些都與《漢書·丙吉傳》「牛喘吐舌」、《王莽傳》「匈喘膚汗」同樣是氣逆不順罷了。
原文
至於虛脫之喘,則必與他不治之證同時並作,方可慮其致脫。
白話
至於虛脫的喘證,則必定與其他不治之證同時並發,才可以考慮它會導致脫證。
原文
奈何一見不順之氣,並無他不治證,而即以脫為言哉!
白話
為什麼一見到不順之氣,並沒有其他不治之證,就立即以脫證為說辭呢!