原文
瘧、痢之不治,多由於以實作虛。夫瘧有虛瘧,痢有虛痢,無不因乎病久而成。
瘧疾、痢疾之所以難以治好,大多是由於把實證當作虛證來治療。瘧疾有虛瘧,痢疾有虛痢,無一不是因為病久了才形成的。
原文
陰虛則宜補陰,陽虛則宜補陽,皆所以治瘧、痢也。
陰虛就應該滋陰,陽虛就應該補陽,都是治療瘧疾、痢疾的方法。
原文
若夏秋之交,感受暑濕熱之瘧、痢,則是瘧、痢之實者。
如果在夏秋之交,感受暑濕熱邪而引起的瘧疾、痢疾,那就是瘧疾、痢疾中的實證。
原文
而亦作虛治,即不然亦不敢作實治,則其瘧其痢勢必久而不除,終則果變為虛,或成瘧母,或成休息痢。雖已受累無窮,亦尚不為大害。
但仍然當作虛證來治療,即使不敢當作實證治療,那麼他的瘧疾或痢疾必然長期無法消除,最終果然變成虛證,或者形成瘧母,或者變成休息痢。雖然已經受害無窮,但也還不算太大的危害。
原文
然竟有淹纏而殞其生者,蓋實本不死,而惟以實作虛則竟無不死也。《周禮》:秋時有瘧寒疾。賈公彥疏:惟火沴金。
然而竟然有拖延纏綿而喪失性命的人,大概實證本來不會死人,但只有把實證當作虛證來治療,那就確實沒有不死人的。《周禮》說:秋天有瘧疾和寒病。賈公彥注釋:只有火來侵害金。
原文
蓋以秋金為收令,而大火西流,蘊崇於內,遂病為瘧。瘧脈自弦,弦數多熱,宜涼散。弦遲多寒,宜溫散。無痰不作瘧,宜導痰。瘧不為汗衰,宜取汗。取汗之法,不外柴胡一味,用以和解少陽。
大概是因為秋天金氣當令,而大火星向西流轉,在體內蘊積,於是發病為瘧疾。瘧疾的脈象自然呈現弦脈,弦而數表示多熱,適宜用涼散的方法。弦而遲表示多寒,適宜用溫散的方法。沒有痰就不會形成瘧疾,應該祛痰。瘧疾不會因為出汗而減輕,應該設法發汗。發汗的方法,不外乎用柴胡這一味藥,用來和解少陽經。
原文
仲景於少陽禁汗者禁麻黃,非禁柴胡也,非禁柴胡之屬也。如更挾暑,必用香薷。
張仲景在少陽病禁止發汗,指的是禁止用麻黃,並非禁止用柴胡,也不是禁止柴胡之類的藥物。如果再加上暑邪,就必須用香薷。
原文
葉先生於暑不用香薷,於瘧不用柴胡者,以先生重名人,之以瘧延治,必已過薷、柴之會。若他醫當病之初,輒據此以為香薷、柴胡。
葉先生之所以在暑病時不用香薷、在瘧病時不用柴胡,是因為先生是名醫,被請去治療瘧疾時,病程必然已經過了香薷、柴胡適用的階段。如果其他醫生在疾病初期就根據這個原則,認為香薷、柴胡是葉先生所不用的,而直接認定為不可用,那麼這個道理就先糊塗了。
原文
葉先生所不用,而直認作不可用,則此意先昧然矣。痢者,古稱滯下。下字,亥駕切。去聲。讀作「自上下下」句之第三字。蓋謂滯而不下,非謂下之多也。
葉先生所不用的,而直接認定為不可用,那麼這個道理就先糊塗了。痢疾,古時候叫做「滯下」。「下」字,讀音是「亥駕切」,是去聲。應該讀作「自上下下」這句話中的第三個字。是說糞便停滯而不能排出,不是說腹瀉得多。
原文
凡裡急腹痛後重,頻並虛坐努責,數至圊而不能便,皆以滯而不下之故。不可升提兜澀,不可滋膩溫補。
凡是腹部急迫疼痛、肛門墜重,頻頻想要大便卻坐不安穩而用力排便,多次上廁所卻解不出來,都是因為糞便停滯不能排出的緣故。不能用升提或收澀的方法,不能用滋陰黏膩或溫熱補益的藥物。
原文
必用厚朴以泄滿,枳實以導滯,檳榔以達下。重則須用生軍。其挾暑者,必兼香薷飲、天水散諸方。此則治暑痢之要道也。
必須用厚朴來消除脹滿,枳實來疏通停滯,檳榔來通導下面。病情重的還需要用生大黃。如果是暑濕夾雜的痢疾,必須兼用香薷飲、天水散等方劑。這就是治療暑痢的重要方法。
原文
彼四神丸、烏梅丸,則治五更泄瀉,厥冷久利,與此時無涉。
四神丸、烏梅丸,是治療五更泄瀉、四肢冰冷、長期腹瀉的,與此時的暑痢沒有關聯。
原文
如其腹痛之甚,正是滯下之甚,當從痛則不通,通則不痛之說,不可誤引痛者寒也,有寒故痛之文。
如果腹痛得很厲害,正是痢疾停滯很嚴重的表現,應當服從「痛則不通,通則不痛」的說法,不能錯誤引用「痛是因為寒,有寒所以痛」的文字。
原文
倪涵初「瘧痢三方」,雖未賅括,大段不差。誠以瘧無截法,以發為截。痢無止法,以通為止。發,正所以截之也。通,正所以止之也。欲截欲止者,不可誤也。夏秋瘧、痢,尋常之病耳。
倪涵初的「瘧痢三方」,雖然不夠全面,大體上沒有差錯。確實是瘧疾沒有截斷的方法,以發散來作為截斷。痢疾沒有止住的方法,以通利來作為止住。發散,正是用來截斷的方法。通利,正是用來止住的方法。想要截斷或止住的人,不能有這樣的錯誤認識。夏秋季節的瘧疾、痢疾,是平常常見的疾病罷了。
原文
此種淺語,本不當說,乃病家於暑瘧、暑痢亦無不以虛寒為詞,將腑病認作臟病,故亦不得不辨耳。
這些淺顯的話,本來不該說,只是病家對於暑瘧、暑痢也都用虛寒來解釋,把腑病當作臟病來看待,所以也不得不辯明罷了。
原文
余嘗遇一月一作之瘧,三年不愈之痢,其故何耶?始不過以實作虛而已矣。
我曾經遇到一個月發作一次的瘧疾,三年都沒能治好的痢疾,其中的原因是什麼呢?開始只不過是把實證當作虛證來治療罷了。
原文
若夫瘧之久而果為虛瘧,即用補中益氣湯仍恃升、柴。
至於瘧疾拖延很久而確實是虛瘧的,就用補中益氣湯,仍然依靠升麻、柴胡。
原文
痢之久而果為虛痢,即用七味白朮散仍賴葛根。其理可知已。總之,因虛而死者,其死也遲而難。以實作虛者,其死也速而易。非真一名為虛,即可立於無過之地也。病家而不知也,尚何望哉。
痢疾拖延很久而確實是虛痢的,就用七味白朮散,仍然依賴葛根。它的道理可以知道了。總之,因為虛證而死的,他的死來得慢而且困難。把實證當作虛證來治療的,他的死來得快而且容易。不是真的被稱為虛,就可以沒有過失了。病家如果不知道這一點,還能指望什麼呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。