原文
丹痧斑疹四者,丹與痧類,斑與疹類。痧輕而丹重,疹輕而斑重。丹與斑皆出於膚,平而成片。痧與疹皆高出於膚而成點。痧自痧,丹自丹也。渾言之,則通曰痧。亦疹自疹,斑自斑也。渾言之,則通曰疹。
丹、痧、斑、疹這四種病症,丹和痧屬於一類,斑和疹屬於一類。痧輕而丹重,疹輕而斑重。丹和斑都出現在皮膚表面,平坦而連成片狀。痧和疹都高突出於皮膚表面而形成顆粒狀。痧是痧,丹是丹,兩者不同。但籠統地說,都可以稱為痧。疹是疹,斑是斑,兩者也不同。籠統地說,都可以稱為疹。
治療痧症,應當從肺論治,以升達疏散為主,稍微輔助清涼藥物。
原文
疹之原出於胃,因表熱不解,已成裡熱,而蘊為疹邪。
疹的根源出於胃,因為表熱沒有緩解,已經形成裡熱,而蘊積成為疹邪。
原文
治疹者,當治胃,以清涼為主,而少佐以升達。痧於當主表散時,不可早用寒瀉。疹於當主苦泄時,不可更從辛散。大旨升達主升、葛、柴之屬。清涼主芩、梔、桑、丹之屬。
治療疹症,應當從胃論治,以清涼為主,少量輔助升達的藥物。痧在應當以表散為主治時,不可過早使用寒涼瀉下。疹在應當以苦洩為主治時,不可再用辛散。總體來說,升達主要用升麻、葛根、柴胡之類的藥物。清涼主要用黃芩、梔子、桑葉、丹皮之類的藥物。
原文
惟宗仲景葛根芩連一法,出入增減,則於此際之細微層折,皆能曲中而無差忒,此治痧疹之要道也。
只要遵循仲景葛根黃芩黃連湯的治法,加減變化,那麼對於這個階段的細微曲折,都能準確把握而沒有差錯,這就是治療痧疹的關鍵所在。
原文
自來治此證者,主辛散則禁寒泄,主寒泄則禁辛散。故兩失之至,不僅為痧與疹,而為丹為斑。
歷來治療此證的人,主張辛散的就禁止寒洩,主張寒洩的就禁止辛散。所以兩方面都失當的話,不僅會發展成痧和疹,還會變成丹和斑。
原文
則皆裡熱之甚,惟大劑寒藥乃克勝任,非第痧疹之比矣。
這都是裡熱熾盛嚴重的表現,只有大劑量的寒涼藥物才能勝任,不是痧疹所能相比的。
原文
有是四者,脘必悶,四者之齊與不齊,以脘悶之解與未解為辨。
患有這四種病症的人,胃脘必然悶脹,四種病症的齊備與不齊備,以胃脘悶脹的緩解與未緩解來辨別。
原文
有是四者,熱必壯,四者之解與不解,以汗出之透與未透為辨。
患有這四種病症的人,發熱必然劇烈,四種病症的緩解與未緩解,以汗液排出的透徹與未透徹來辨別。
原文
故當正治痧疹時,必兼行升清兩法,表裡交治,務使痧疹與汗並達。
所以在正規治療痧疹時,必須同時採用升達和清涼兩種方法,表裡兼治,務必使痧疹與汗液同時透達出來。
原文
惟痧疹當發出之際,病人每悶極不可耐,稍一輾轉反側,其點即隱,病邪反從內陷。
只是在痧疹正要發出的時候,病人常常悶極難以忍受,稍微翻動身體,疹點就隱沒下去,病邪反而向內陷。
原文
此正不必有外來之風也,即袖端被角間略有疏忽,其汗便縮。一縮之後,旋即周身皆干。
這時並不一定有外來的風,即使在袖口被角之間稍微疏忽,汗便收縮了。一收縮之後,很快全身都干了。
原文
此時厥有二弊:一則汗方出時,毛孔盡開,新風易入;一則汗已大出,不可再汗。非特痧疹立隱,且津液既泄,熱必益熾。後此變端,皆從此起。
這時有兩個弊端:一是汗正出的時候,毛孔完全張開,新的風邪容易侵入;二是汗已經大量排出,就不可再發汗了。不僅痧疹立刻隱沒,而且津液已經損耗,熱邪必然更加熾盛。以後發生的種種變化,都從這裡開始。
原文
病家只道未愈,醫家亦但說變病,孰知皆汗不如法之故耶。凡病之宜從汗解者,無不皆然。而兼痧疹者尤甚。故特於此發之。
病人只以為病沒有治好,醫生也只是說病情變化了,誰知道都是因為發汗不得法的緣故呢。凡是病需要從汗而解的,無不都是如此。而兼有痧疹的尤其厲害。所以特意在這裡加以闡述。
原文
近見有刻《爛喉痧證輯要》者,教人宜從表散,固不誤也。而又切戒寒涼,則並表散而亦鮮當矣。
近來見有刻印《爛喉痧證輯要》的書,教人應當用表散的方法,這本來沒有錯誤。但又特別告誡不可用寒涼藥物,那就連表散也不恰當了。
原文
開首先載葉天士先生醫案一則,云此證一團火熱內熾,醫見火熱之甚,投以犀、羚、芩、連、梔、膏之類,輒至隱伏昏閉,轉眼凶危。
開頭首先記載葉天士先生的一則醫案,說這個病症一團火熱在體內熾盛,醫生見火熱症狀嚴重,使用犀角、羚羊角、黃芩、黃連、梔子、石膏之類的藥物,往往導致症狀隱沒昏厥,轉眼間變得危險。
哪裡知道在初起的時候,用解肌散表的方法,讓溫毒向外透達,很多人是可以康復的。
原文
火熱之甚,寒涼強遏,遂至不救,良可慨也云云。此言恐是假託,若葉先生當不如是之謬也。夫此證之在初起,宜從解肌散表。
火熱症狀嚴重時,用寒涼藥物強行遏制,於是導致無法救治,實在令人感慨等等。這些話恐怕是假託的,如果葉先生應當不會如此荒謬。這個病症在初起的時候,適宜用解肌散表的方法。
原文
時但有表熱無裡熱,自當從表解散,固無所謂毒也。
那時只有表熱沒有裡熱,自然應當從表解散,本來無所謂毒。
原文
若既雲一團火熱內熾,則有表熱,復有裡熱,而其毒成矣。熱既成毒,安得不用寒涼?乃又曰:火熱之甚,寒涼強遏。只此八字,如何連貫?
如果已經說是一團火熱在體內熾盛,那就有表熱,又有裡熱,那麼毒就形成了。熱已經形成毒,怎麼能不用寒涼藥物?卻又說:火熱症狀嚴重時,用寒涼藥物強行遏制。只這八個字,如何能連貫起來?
原文
況以犀角之本不當用者,與他藥渾作一例,遂並芩、連、膏、梔之當用者而並斥之。
何況把本來不應當用的犀角,與其他藥物混為一談,於是連同黃芩、黃連、石膏、梔子這些應當用的藥物也一併否定。
原文
既不識病,又不識藥,一例加以「良可慨也」等字,後人遂以此為葉先生語而信之,則此病從此無治法矣。
既不認識病情,又不認識藥物,籠統地加上「實在令人感慨」等字,後人於是把這些當作葉先生的話而相信,那麼這個病從此就沒有治療方法了。
原文
試思仲景於青龍湯已用石膏,於白虎湯不復用麻、桂,蓋於宜青龍時已不獨是表熱,宜白虎時直是獨有裡熱,豈有葉先生而並表熱裡熱之不分者哉?
試想仲景在青龍湯中已經使用石膏,在白虎湯中不再用麻黃、桂枝,因為在適宜用青龍湯的時候已不單是表熱,在適宜用白虎湯的時候簡直是只有裡熱,葉先生哪裡會連表熱和裡熱都分不清呢?
原文
況明明說是一團火熱,而尚不用寒涼,則寒涼之藥直到何時方可用耶?
何況明明說是一團火熱,卻還不用寒涼藥物,那麼寒涼藥物究竟到什麼時候才可以用呢?
原文
凡病已到裡熱地步,而仍一味表散,則汗大出,而液且涸,熱更灼,所有溫毒何由消散?
凡是病已經到了裡熱的地步,卻仍然一味地表散,那就會大汗淋漓,而津液也將乾涸,熱更加灼烈,所有的溫毒怎能消散?
原文
既不外達,自當內陷,遂至不救,皆此等讕語害之也。
既然不能向外透達,自然就會向內陷落,於是導致無法救治,都是這些荒謬言論造成的。
原文
此冊本為爛喉而發,乃後半插入委中、少商挑痧刮痧等語,並載藿香正氣一方,則此痧非彼痧,尚且渾而一之,似此妄談,直堪捧腹。
這本書本來是為爛喉痧而發的,但後半部分卻插入委中、少商等穴位挑痧刮痧等說法,還記載了藿香正氣散一方,可見這個痧不是那個痧,卻尚且混為一談,像這樣荒謬的言論,簡直令人噴飯。
原文
近又有重刻《痧喉論》者,前半意亦略同,獨後半載祖鴻範一論,則平允之至,因亟登之。祖云:此證解表清熱,無非兩法而已。
近來又有重新刻印《痧喉論》的,前半部分的意思也大致相同,只有後半部分記載了祖鴻範的一篇論述,則公允至極,因此急切地收錄了。祖鴻範說:這個病症的治療,歸納起來不過解表和清熱兩種方法罷了。
原文
初起自須透達,即或宜兼清散,總以「散」字為重。
初起的時候自然需要透達,即使適宜兼顧清散,總是以「散」字為重點。
原文
及外閉之風寒已解,內蘊之邪火方張,惟有寒瀉方能泄熱。熱一盡而病自愈。
等到外閉的風寒已經解除,內蘊的邪火正當熾盛的時候,只有用寒涼瀉下的方法才能泄熱。熱邪一旦完全清除,病自然就康復了。
原文
若仍執辛散之方,則火得風而愈熾,炎勢燎原,殺人最暴。
如果仍然固守辛散的方劑,那就會火得風而越燒越旺,火勢蔓延如同燎原,殺人最為迅猛。
原文
要惟於先後之間,隨機應變,斯各中其窾耳。此則勝於他說萬萬。若彼之妄戒寒涼者,正未識此奧窔也。
關鍵只在於先後之間,隨機應變,這才能各自切中要害。這番話遠遠勝過其他學說。那些胡亂告誡不可用寒涼藥物的人,正好是不懂得其中的奧妙啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。