醫學要數

十九問選

十九問選(2)

十九問選50
原文
十一問曰:刺傷臟腑,真死之期可能必乎?曰:心為君主,傷之一日死;肺為相傅,傷之三日死;肝為將軍,傷之五日死;脾為倉廩,傷之十日死;腎為作強,傷之六日死;膽為中正,傷之一日半死;中腦者,立死;中鬲者,皆為傷、死;中鬲傷,則為五臟之氣互相剋伐,其病難愈,不過一歲而死。
白話
第十一問說:針刺損傷了臟腑,真正死亡的日期可以預先知道嗎?回答說:心是君主,損傷它一天就會死;肺是相傅,損傷它三天就會死;肝是將軍,損傷它五天就會死;脾是倉廩,損傷它十天就會死;腎是作強,損傷它六天就會死;膽是中正,損傷它一天半就會死;傷到腦的,立刻死亡;傷到膈膜的,都會造成損傷而死亡;如果膈膜受傷,就會導致五臟之氣互相剋制侵犯,這種病難以痊癒,不超過一年就會死亡。
原文
非特此而然,凡傷風寒,並撲跌中犯者亦是也。
白話
不只是這樣,凡是受了風寒,以及跌打損傷中所觸犯的,也都是同樣的道理。
原文
十二問曰:血、氣、形、脈、谷五者,皆有常、有反,請子明以告之曰:血實脈實,血虛脈虛,氣實形實,氣虛形虛,谷盛氣盛,谷虛氣虛,此其常也。
白話
第十二問說:血、氣、形體、脈象、水穀這五者,都有正常和反常的情況,請您明白地告訴我。回答說:血液充實則脈象充實,血液虛弱則脈象虛弱;氣充實則形體充實,氣虛弱則形體虛弱;水穀充盛則氣也充盛,水穀不足則氣也虛弱,這些是正常的狀況。
原文
氣盛身寒,氣虛身熱,脈小血多,脈大血少,谷入多而氣少,谷入少而氣多,此是失常,故為反也。
白話
氣盛卻身體寒冷,氣虛卻身體發熱,脈小卻血多,脈大卻血少,吃進的水穀多但氣卻少,吃進的水穀少但氣卻多,這些是失去常態的,所以稱為反常。
原文
蓋氣盛身寒,得之傷寒;氣虛身熱,得之傷暑;脈小血多,留飲脾胃之中也;脈大血少,脈有風氣,水將不入也;谷入多而氣少,得之有所脫血;濕千下也;谷入少而氣多,邪在胃及肺也。
白話
大致上說,氣盛卻身體寒冷,是由於感受了傷寒;氣虛卻身體發熱,是由於感受了暑邪;脈小卻血多,是水飲停留在脾胃之中;脈大卻血少,是脈中有風氣,水液將不能進入;吃進的水穀多但氣卻少,是由於有脫血的狀況,濕邪在下部;吃進的水穀少但氣卻多,是病邪在胃和肺。
原文
十三問曰:鄭聲與譫語,何以別之?曰:鄭聲,對人言語鄭聲重,淫亂,恍惚不定,此是精神元氣虛脫,病屬陰也。
白話
第十三問說:鄭聲和譫語,要如何區別呢?回答說:鄭聲,是對人說話時聲音重複、低沉,言語淫亂,精神恍惚不定,這是因為精神元氣虛脫,疾病屬於陰證。
原文
譫語,口中呢喃自言,人問不答,乃邪熱入里,屬於陽也。
白話
譫語,是口中喃喃自語,別人問話也不回答,這是因為邪熱侵入體內,屬於陽證。
原文
十四問曰:醫分十三科,何以然也?曰:古之聖賢,念民疾疹之苦,設立醫藥,起危蠲疴,恐人不能專精緻志,故有大小方脈、婦人科、產科、風科、眼科、口齒科、咽喉科、正骨科、金鏃科、瘡腫科、針灸科、祝由科,則數之分,蓋欲其精一不二之意也。
白話
第十四問說:醫學分為十三科,為什麼是這樣呢?回答說:古時候的聖賢,憐憫百姓患病的痛苦,設立醫藥來救治危重、消除疾病,但擔心人們不能專心致志,所以有了大方脈、小方脈、婦人科、產科、風科、眼科、口齒科、咽喉科、正骨科、金鏃科、瘡腫科、針灸科、祝由科,這樣分類的原因,大概是想讓醫者能夠精純專一,沒有旁騖的意思。
原文
十五問曰:運氣精華一帙於五運六氣等,論傷寒,何他證而不論,及其理安在。
白話
第十五問說:《運氣精華》這一卷書,關於五運六氣等內容,討論了傷寒,為什麼其他證候卻不討論,其中的道理在哪裡?
原文
曰:謹按天元紀大論暨至真要大論七篇,備述運氣變化,勝復於病,平治未嘗全論傷寒;又按熱論至評熱論二篇,皆明傷寒源流,俱不演及運氣。
白話
回答說:謹慎地按照《天元紀大論》以及《至真要大論》等七篇,詳細敘述了運氣的變化、勝復對疾病的影響,但對於平治卻未曾完全論述傷寒;又按照《熱論》到《評熱論》這兩篇,都說明了傷寒的源流,卻都沒有推演到運氣。
原文
若以運氣全因傷寒而設,必有乖於經意,子當講究內經,方知孰是孰非。
白話
如果認為運氣完全是為了傷寒而設立的,那必定有違背經典原意的地方,你應當深入研究《內經》,才能知道哪個是對的、哪個是錯的。
原文
十六問曰:醫家何謂五科七事,請詳言之。曰:脈、病、證、治,及其所因,謂之五科;因又分外、分內、不外不內,為三,總謂之七事。
白話
第十六問說:醫家所說的五科七事是什麼,請詳細說明。回答說:脈象、疾病、證候、治法,以及其中的病因,稱為五科;病因又分為外因、內因、不內外因,共三種,總稱為七事。
原文
蓋醫之視疾,必先診候患者之三部,何臟腑見乎脈之表裡虛實情狀,然後審是有何因寒熱秘泄之病,推辨是由何因而成其證,方可用何汗吐下補之法治之,則能盡乎。
白話
大致上醫師診視疾病,必定先診察患者的三部脈象,了解是哪個臟腑的虛實表裡情況表現在脈象上,然後審查是存在什麼因寒熱、便秘、洩瀉等病症,推論辨別是由什麼病因所形成的證候,才能使用什麼汗法、吐法、下法、補法等來治療,這樣就能夠完全掌握了。
原文
原脈以識病,因病以辨證,隨證以施治之良規也。
白話
依據脈象來認識疾病,根據疾病來辨別證候,順應證候來施行治療,這是良好的法則。
原文
十七問曰:病有正治,有反治,其意何也?曰:病與歲之六氣主客,所臨寒熱衰旺,相從相逆而然也。
白話
第十七問說:疾病有正治和反治,它們的意義是什麼?回答說:這是因為疾病與一年的六氣主氣和客氣,所面臨的寒熱盛衰狀況,有相從和相逆的關係而導致的。
原文
蓋厥陰風木為歲初氣,主春分前六十日,其氣以溫;少陰君火為二氣,主春分後六十日,其氣以暄;少陽相火為三氣,主夏至前六十日,其氣以熱;太陰濕土為四氣,主秋分前六十日,其氣以蒸;陽明燥金為五氣,主秋分後六十日,其氣以涼;太陽寒水為六氣,主冬至前後六十日,其氣以寒,六位旋相主氣,以成一歲。此地之陰陽,所謂靜而守位者也。
白話
大致上,厥陰風木為一年的初之氣,主管春分前的六十天,它的氣候是溫和的;少陰君火為二之氣,主管春分後的六十天,它的氣候是溫暖的;少陽相火為三之氣,主管夏至前的六十天,它的氣候是炎熱的;太陰濕土為四之氣,主管秋分前的六十天,它的氣候是潮濕悶熱的;陽明燥金為五之氣,主管秋分後的六十天,它的氣候是涼爽的;太陽寒水為六之氣,主管冬至前後的六十天,它的氣候是寒冷的。這六個位置輪流主持一年的氣候,從而構成一整年。這是地之陰陽,也就是所謂的靜止而守住固定位置的氣。
原文
客氣者,以當年在泉後一氣為客,初氣至司天為客,三氣每年轉居於其上,以行歲中之天命,此天之陰陽,動而不息者也。天命所在,則有六氣之化。
白話
客氣,是把當年在泉之氣後面的那一氣作為客氣,從初之氣到司天之氣都屬於客氣,每年的三之氣輪流處在它的上方,來運行一年中的天命,這是天之陰陽,是運動而不停止的。天命所在的地方,就會有六氣的變化。
原文
主氣則當抵奉客之天命,客勝則從,主勝則逆,由是天時民病應焉。故病氣逆則正治,從則反治。
白話
主氣則應當順應客氣所代表的天命,客氣強盛時就順從,主氣強盛時就違逆,因此天時的變化與人民的疾病會相應。所以病氣違逆時就用正治,病氣順從時就用反治。
原文
正治者,以寒攻熱,以熱攻寒,補以治虛,瀉以推實是也。
白話
正治,就是用寒藥治療熱證,用熱藥治療寒證,用補法治療虛證,用瀉法推除實證,就是這樣。
原文
反治者,寒因熱用,熱因寒用,通因通用,塞因塞用是也。
白話
反治,就是用熱藥治療看似寒的假象(實質為真寒假熱),或用寒藥治療看似熱的假象(實質為真熱假寒),或用通利的方法治療通利不止的現象(實為積滯),或用補塞的方法治療痞塞脹滿的現象(實為虛證),就是這樣。
原文
夫逆其氣以正治,使其從順也;從其病以反取,令彼和調也。
白話
違逆病氣來進行正治,是為了使它順從正常;順從病症的假象來進行反治,是為了使它能夠調和。
原文
又一說,假使人受寒氣,或傷冷物,心腸作疼,內投熱藥,外用火熨,內外熱通,寒伏熱勝,其疼尤甚,及以涼劑治。
白話
另外還有一種說法,假如有人感受了寒氣,或者吃了寒冷的東西,心腸疼痛,服用了熱藥,外面又用火熨,內外熱氣相通,寒氣潛伏、熱氣佔了上風,疼痛反而更加劇烈,於是用涼藥來治療。
原文
或患熱證,久服寒藥,藥性之寒,以挾陰火,其熱愈甚,反以溫藥和之。
白話
或者有人患了熱證,長期服用寒藥,藥性的寒冷反而挾帶了陰火,使得熱象更加嚴重,反而用溫藥來調和它。
原文
自汗之證,數服參耆等扶陽實表之藥,汗反不止,以解發而愈。
白話
自汗的證候,多次服用人參、黃耆等扶助陽氣、充實表氣的藥物,出汗反而不能停止,用發散的方法卻治好了。
原文
瀉利之疾,以固實腸胃藥餌服之不效,反行消導而止。
白話
腹瀉的疾病,用能夠固澀腸胃的藥物服用沒有效果,反而用消導的方法就止住了。
原文
心腹痞滿,見其妨於飲食,急求快利,多用枳橘峻急之劑愈塞不通,反用參朮等佐以香藥服之遂寬。
白話
心腹部痞塞脹滿,看到它妨礙飲食,急著想要快速通利,多用枳實、陳皮等峻猛急烈的藥劑,反而更加堵塞不通,改用參、朮等藥,再佐以芳香藥物服用,就寬舒了。
原文
如斯之類,亦反治之法,尤為可法,言以義治之之謂正,尤不獲則權之意。
白話
像這類情況,也是反治的方法,特別值得學習,也就是說用常規的道理來治療稱為正治,如果不得效,就要採用權變的方法。
原文
唯醫之聰明志達,素所更嘗,則其臨機,療無施不可也。
白話
只有醫者聰明通達、心志明白,而且平時多有經歷體會,那麼在臨證時隨機應變,沒有什麼治療方法是不能施用的。
原文
十八問曰:醫之視病,望而知之者謂之神,聞而知之者謂之聖,問而知之者謂之工,切脈而知之者謂之巧,何謂也?
白話
第十八問說:醫生診視疾病,通過望診就知道病情的稱為神醫,通過聞診就知道病情的稱為聖醫,通過問診就知道病情的稱為工醫,通過切脈就知道病情的稱為巧醫,這是什麼意思呢?
原文
曰:此醫家之四教也,蓋望而知之者,謂觀其神色以辨病候。
白話
回答說:這是醫家的四種教導。所謂望而知之,是指觀察患者的神色來辨別病證。
原文
凡人飲食人胃,變其精華之氣,五味各走所喜以養五臟,而五臟之精華,色澤之善惡,皆見乎面。
白話
凡是人飲食進入胃中,轉化為精華之氣,五味各自歸向所喜好之處來滋養五臟,而五臟的精華,色澤的好壞,都會表現在臉上。
原文
肝色青,如翠羽、如蒼壁之澤者吉;如藍、如草滋者危。
白話
肝的顏色是青色的,像翠鳥羽毛、像青玉的光澤那樣的是吉兆;像靛藍、像枯草那樣的則是危象。
原文
心色赤,如雞冠、如帛裹朱者吉;如衃血、如赭者危。
白話
心的顏色是赤色的,像雞冠、像帛布包裹朱砂那樣的是吉兆;像凝固的血塊、像赭石那樣的則是危象。
原文
脾色黃,如蟹腹、如羅裹雄黃者吉;如枳殼、如黃土者危。
白話
脾的顏色是黃色的,像蟹的腹部、像羅紗包裹雄黃那樣的是吉兆;像枳殼、像黃土那樣的則是危象。
原文
肺色白,如豕膏、如白璧之澤者吉;如堊、如枯骨者危。
白話
肺的顏色是白色的,像豬油、像白玉的光澤那樣的是吉兆;像白堊、像枯骨那樣的則是危象。
原文
腎色黑,如烏羽、如漆色者吉;如炭、如煤炲者危。此五色之吉凶也。
白話
腎的顏色是黑色的,像烏鴉的羽毛、像漆色那樣的是吉兆;像炭、像煤灰那樣的則是危象。這就是五色的吉凶判斷。
原文
春色青,夏色赤,長夏色黃,秋色白,冬色黑,此五色之從四時也。
白話
春天面色應青,夏天面色應赤,長夏面色應黃,秋天面色應白,冬天面色應黑,這是五色順應四季的表現。
原文
春得白色,夏得黑色,長夏得青色,秋得赤色,冬得黃色,此五色之逆四時也。
白話
春天出現白色,夏天出現黑色,長夏出現青色,秋天出現赤色,冬天出現黃色,這是五色違逆四季的表現。
原文
素問云:色澤以浮謂之易已,色夭不澤謂之難已。五臟乃神之舍,五色乃神之表。
白話
《素問》說:面色潤澤而浮顯的,稱為容易治癒;面色枯槁而無光澤的,稱為難以治癒。五臟是神所居住的地方,五色是神的外在表現。
原文
五臟之敗,神氣已衰,其色必夭,夭者枯槁之謂,能察其色以斷吉凶,可謂神矣。聞而知之,謂聽其聲音而知其病之所在。
白話
五臟衰敗,神氣已經衰弱,面色必然枯槁,枯槁就是乾枯無潤澤的意思,能夠觀察面色來判斷吉凶,可以稱為神了。所謂聞而知之,是指聽患者的聲音來知道疾病所在。
原文
腎為聲音之根,心為聲音之主,肺為聲音之竅。
白話
腎是聲音的根本,心是聲音的主宰,肺是聲音的通道。
原文
然五臟各有聲,而肺屬金以司之,乃聽命於心,以發揚其聲耳。
白話
然而五臟各有其聲音,而肺屬金,主管聲音,但肺是聽從心的命令來發出並宣揚聲音罷了。
原文
肝音角,聲直以柔;心音徵,聲高以長;脾音宮,聲大以緩;肺音商,聲清以揚;腎音羽,聲深以滑,此五臟聲音之等者也。
白話
肝的聲音是角音,聲音正直而柔和;心的聲音是徵音,聲音高亢而悠長;脾的聲音是宮音,聲音洪大而舒緩;肺的聲音是商音,聲音清亮而悠揚;腎的聲音是羽音,聲音深沉而圓滑,這是五臟聲音的等級區別。
原文
肝喜叫怒,心喜言笑,脾好樂歌,肺好哭泣,腎好呻吟。此五臟聲音之為疾者也。
白話
肝在病時喜歡呼叫發怒,心在病時喜歡言語說笑,脾在病時喜好音樂歌唱,肺在病時喜好哭泣,腎在病時喜好呻吟。這是五臟在疾病時表現出的聲音特徵。
原文
聞是聲即與某臟之病,相參別其五行勝負,以決死生,不其聖乎?
白話
聽到這樣的聲音就與某個臟腑的病相參照,判別五行的勝負關係,來決定死生,這不是很神聖嗎?
原文
問屬君火,正化於午,對化於子,是以心手少陰腎足少陰主之,水隨腎至,故太陽為腑,則手太陽小腸足太陽膀胱也。
白話
(按:此處可能原文有誤或脫漏,依上下文此句似接續五行臟腑經脈之論,但開頭「問屬君火」疑為「心屬君火」之誤。暫按原文翻譯)問:屬於君火,正化在午位,對化在子位,因此心(手少陰)和腎(足少陰)主管它,水隨著腎而來,所以太陽經為腑,就是手太陽小腸、足太陽膀胱。
原文
太陰之經主脾與肺,蓋脾屬太陰土,土生金,子隨母居,是以脾足太陰肺手太陰主之,金隨肺至,故陽明為腑,則手陽明大腸足陽明胃也。
白話
太陰經主管脾與肺,因為脾屬太陰土,土能生金,子隨母居,所以脾(足太陰)和肺(手太陰)主管它,金隨著肺而來,所以陽明經為腑,就是手陽明大腸、足陽明胃。
原文
厥陰之經主肝與心包絡,蓋肝屬木,木生火,子隨母居,故少陽為腑,則手少陽三焦、足少陽膽也。
白話
厥陰經主管肝與心包絡,因為肝屬木,木能生火,子隨母居,所以少陽經為腑,就是手少陽三焦、足少陽膽。
原文
心包絡非臟,三焦非腑,且三焦為決瀆之官,有名無形,上合於心,下合於腎,主通道諸氣,多為使者,是故與心包絡為表裡。
白話
心包絡不是正式的臟,三焦也不是正式的腑,而且三焦是決瀆之官,有名稱而無形體,上與心相合,下與腎相合,主管通達各種氣,多擔任使者的角色,因此它與心包絡互為表裡。
原文
劉溫舒曰:心、肺、心包絡在上,手經其脈從兩手起;脾、肝、腎在下,曰足經其脈從兩足起,蓋手足經所以起上下也。
白話
劉溫舒說:心、肺、心包絡位於上部,它們的手經脈絡從兩手起始;脾、肝、腎位於下部,它們的足經脈絡從兩足起始,這是手足經脈分別起始於上下的原因。