醫學答問

卷二

27.怎樣避免使用寒涼藥和溫熱藥的錯誤?

卷二/27.怎樣避免使用寒涼藥和溫熱藥的錯誤?13
原文
問:古人善用涼藥,劉河間主瀉火之說,燕人祀為明神。
白話
問:古人善用寒涼藥物,劉河間主張瀉火的學說,燕地的人把他供奉為明智的神明。
原文
張子和撰《儒門事親》,奉養不必參朮,病情萬狀,補瀉難拘。
白話
張子和撰寫《儒門事親》,認為奉養不必依靠人參、白朮,病情千變萬化,補法和瀉法不能拘泥。
原文
近世張景岳、李士材、陳修園之流,偏執溫補,時醫承其訛謬,動以補劑誤人。
白話
近代張景岳、李士材、陳修園這一流派,偏執於溫補,當時的醫生承襲他們的錯誤,動輒用補藥害人。
原文
病者願死於補,更屬泯然無跡,若白虎湯、三黃瀉心湯,雖當救急之時,不敢輕於嘗試。
白話
病人願意死於補法,更屬於隱沒無蹤的問題,像白虎湯、三黃瀉心湯,即使在應急救命的時候,也不敢輕易嘗試。
原文
今先生常用連用,甚至並承氣湯而合用之,獨不慮駭人聽聞乎?何不略為通融乎?
白話
現在先生您卻經常連續使用,甚至將承氣湯合併使用,難道不顧慮驚世駭俗嗎?為何不肯稍微通融變通呢?
原文
某非敢偏於苦寒也。他醫指為陰虛火旺之瘦人,某實見得是陽火偏亢之人。
白話
我不敢偏執於苦寒。別的醫生說是陰虛火旺的瘦弱之人,我實際看到的是陽火偏盛的人。
原文
宿積黏留臟腑,因而骨痛心煩,誤服滋陰膠補,因而咳嗽吐衄。
白話
宿食積滞黏滯留戀於臟腑,因而骨節疼痛、心中煩躁;誤服滋陰黏膩的補藥,因而咳嗽、吐血、衄血。
原文
但看舌黃口燥者,以涼為補,以瀉為補,重者連用、合用白虎三黃等,或日投數劑,久服數月。有用石膏至百餘斤者,總視舌色不黃而止。
白話
只要看到舌苔黃、口乾燥的,用寒涼當作補益,用瀉下當作補益,病情重的連續使用、合併使用白虎湯、三黃湯等,或者一天投用數劑,長期服用數月。有人使用石膏多達一百多斤,總是看到舌色不再發黃才停止。
原文
此徹底除根之法,始終不惑,方能收效,信者可痊,疑者勿強。
白話
這是徹底去除病根的方法,始終不疑惑,才能收到效果,相信的人可以痊癒,懷疑的人不要勉強。
原文
如子之病,時醫執定滋補者,何以連服苦寒數十劑反得舒適,偏乎?否乎?
白話
像您的病,那些固執於滋補的時醫,為何連續服用苦寒藥數十劑反而覺得舒適,是偏頗呢?還是不是呢?
原文
蓋宿滯不能驟除,藥力尤當持久,《金匱》腹滿篇言:舌黃未下者下之。可悟他病亦如此。凡舌黃者多實火,皆可投涼藥。陰虎者舌絳無苔,虛寒者舌白無苔。
白話
這是因為宿食積滞不能突然去除,藥力尤其應當持久,《金匱要略》腹滿篇說:舌苔黃、尚未用下法的就要用下法。可以領悟其他病症也是如此。凡是舌苔黃的多是實火,都可以投用寒涼藥。陰虛火旺的人舌質絳紅沒有舌苔,虛寒的人舌苔發白沒有舌苔。
原文
病證審明,不容混淆,若稍為通融,苟且滋補,病者既樂從,醫者卸重任,何苦拘執己見,駭人聽聞!
白話
病情證候審查明確,不能容忍混淆,如果稍微變通,苟且地用滋補,病人既然樂於服從,醫者就卸下了重責,何必死守自己的見解,驚世駭俗呢!
原文
惟確知誤補之弊,貽害將來,不敢作違心之舉也。
白話
只是確實知道誤用補法的弊病,遺留危害於將來,不敢做違背良心的事情。