原文
余向在蘭州時,有河魚之疾。醫者輒投溫劑,迄未霍然。
白話
我以前在蘭州的時候,得了腹瀉的毛病。醫生就給我開溫熱的藥劑,一直沒有康復。
原文
癸巳來新疆,晤茂名梁特岩太守,請為診視,遽以白虎湯加三黃及小承氣湯見投,余心異之,未敢即服。
白話
癸巳年來到新疆,遇見茂名的梁特岩太守,請他為我診治,他竟然開了白虎湯加三黃及小承氣湯給我服用,我心裡感到很驚異,不敢立刻服用。
白話
但聽說他為其他病人治療都隨手見效,姑且試試看,竟然也立刻見效。
原文
余怪而問之曰:「君之術何以獨異?」曰:「非異也,病固如是也。君之體實,熱積於中,遇寒則水火相搏,腸胃遂不能相安,非因寒而泄也。醫者但知止泄,不揣其病所從生。譬如治河者,築堤捍水,歲歲增高,久且一決不復可治矣。自張仲景以來,醫說愈多,醫理愈晦,世之人死於病者十之三四,死於醫者或十之五六焉,雖然,無足怪也。投以溫補,病者雖死而無怨;投以寒苦,病者或先不任受矣。」蓋其言若此。
白話
我疑惑地問他說:「您的醫術為什麼特別與眾不同?」他說:「不是特別不同,病情本來就是這樣。您的體質充實,熱氣積聚在體內,遇到寒氣就水火相互搏擊,腸胃於是不能安寧,並不是因為受寒而腹瀉。醫生只知道止瀉,不探究病證產生的原因。比如治理河流的人,建築堤防抵擋水患,年年加高堤防,久了一旦決堤就再也無法挽救了。自從張仲景以來,醫學理論越來越多,醫理越來越模糊,世人因病而死的有十分之三四,因醫生而死的有十分之五六,雖然如此,也不值得奇怪。用溫補的藥,病人雖然死了卻不會埋怨;用寒苦的藥,病人或許先就承受不住了。」大概就是這樣的話。
原文
梁君昔治鄉兵,屢摧劇寇,博通今古,曾不以醫名,而醫學之精,亦一時所僅見。
白話
梁君過去治理鄉兵,多次擊敗強大的盜賊,博覽通曉古今,曾不以醫術聞名,但他醫學的精湛,也是一時所僅見。
原文
茲梁君行矣,陶君拙存裒其平日所與言醫者輯為《醫學答問》四卷。
白話
如今梁君要離開了,陶君拙存收集他平日談論醫學的言論,編輯成《醫學答問》四卷。
原文
其論方藥、注本草與他書間有不同,治咯血一門,尤足闢庸醫之誤。
白話
他論述方劑藥物、注釋本草與其他書籍時常有不同見解,治療咯血這一門,尤其能夠糾正庸醫的錯誤。
原文
蓋梁君家傳醫學已二百餘年,診驗既多,辨析尤確,著為醫說,足補古方所未逮,不泥古以立方。
白話
因為梁君家族傳承醫學已有二百多年,診斷經驗豐富,分析辨別尤其準確,寫成醫說,足以補充古方沒有涉及的地方,不拘泥古人來立方。
原文
其家所傳《神農嘗毒經》,謂仲景悔過之作,而託名於楊紹基,殆庚詞耳。
白話
他家流傳的《神農嘗毒經》,說是張仲景悔過的作品,卻假託楊紹基的名義,大概是虛假的傳說罷了。
原文
今中外多故,世局日新,治法之不能泥古,獨醫也歟哉。
白話
如今中外局勢多變,社會局面日新月異,治療方法不能拘泥古人,難道只有醫學如此嗎?
原文
光緒二十一年十一月長至日,護理新疆布政使鎮迪道兼按察使銜汝南丁振鐸。
白話
光緒二十一年十一月冬至這一天,代理新疆布政使、鎮迪道兼按察使銜的汝南人丁振鐸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。