原文
紫河車(一具,用米泔浸一宿,洗淨焙乾) 鱉甲(酥炙) 桔梗(去蘆) 胡黃連 芍藥 大黃 貝母(去心) 龍膽草 黃藥子 敗鼓皮心(醋炙) 知母(各二錢五分) 芒硝 犀角(鎊) 蓬朮(各一錢五分) 硃砂(二錢,研)
紫河車(一具,用米泔水浸泡一夜,洗淨後烘乾) 鱉甲(用酥油炙烤) 桔梗(去除蘆頭) 胡黃連 芍藥 大黃 貝母(去除心) 龍膽草 黃藥子 敗鼓皮心(用醋炙烤) 知母(各二錢五分) 芒硝 犀角(鎊成粉末) 蓬朮(各一錢五分) 硃砂(二錢,研磨)
原文
上為細末,煉蜜丸如桐子大,硃砂為衣。空心食前溫酒服二十丸。如膈熱,食後服。重病不過一料。秘方鬼哭飲子 專取傳屍癆蟲。
以上藥材研成細末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸,以硃砂作為外衣。空腹飯前用溫酒送服二十丸。如果胸膈有熱,則飯後服用。重病者不超過一劑。祕方「鬼哭飲子」專門用來驅除傳屍癆蟲。
原文
天靈蓋(酥炙) 鱉甲(醋炙) 軟柴胡(各二錢二分) 木香(一錢二分) 鼓心(醋炙黃) 阿魏 安息香 甘草(各一錢) 桃仁(去皮尖,另研,十一枚) 貫眾(二錢五分) 青蒿(半握)
天靈蓋(用酥油炙烤) 鱉甲(用醋炙烤) 軟柴胡(各二錢二分) 木香(一錢二分) 鼓心(用醋炙烤至黃色) 阿魏 安息香 甘草(各一錢) 桃仁(去除皮尖,另外研磨,十一枚) 貫眾(二錢五分) 青蒿(半握)
原文
上十一味,細切杵為粗末,先以童便二升,隔夜浸,露星月下,至四更時煎至八分,去滓,分作三服。每服調蜈蚣散一錢。
以上十一味藥材,細切並搗成粗末,先用童子尿二升,隔夜浸泡,放在星空月光下露置,到四更時煎煮至八分,濾去藥渣,分成三份。每次服用時調入蜈蚣散一錢。
原文
五更初溫服,穩臥至三點,又進一服,至日出時,覺腹中欲利,如未利再進一服,已利勿服。蜈蚣散
五更初溫服,安穩躺臥到三點,再服一劑,到日出時,感覺腹中想要腹瀉,如果沒有腹瀉就再服一劑,已經腹瀉就不要服了。蜈蚣散:
原文
赤腳蜈蚣(以竹筒盛薑汁浸,焙乾,一條) 檳榔(二錢五分) 辰砂(一錢二分五) 烏雞糞(二錢五分,先將雞於五日前以火麻子餒之,然後取其糞用) 麝香(一錢,另研)
赤腳蜈蚣(用竹筒裝薑汁浸泡,烘乾,一條) 檳榔(二錢五分) 辰砂(一錢二分五) 烏雞糞(二錢五分,先將雞在五日前用火麻子餵養,然後取牠的糞便使用) 麝香(一錢,另外研磨)
原文
上以五味為細末,和勻入前藥內服,凡合藥宜六甲建除日。
以上五味藥材研成細末,混合均勻加入之前的藥中內服,凡是調配藥物適宜在六甲建除日進行。
原文
忌婦人、孝服、雞、犬見之,亦不可令患者知。如利下惡物並蟲,急用火燒。其病者所穿衣服、被褥盡燒之。食蔥粥將息,以復元氣,務要清心靜養。芎歸血餘散(方見前篇。)
禁忌讓婦女、穿孝服的人、雞、狗看見,也不可以讓患者知道。如果腹瀉排出惡物和蟲,立即用火燒掉。病人所穿的衣服、被褥全部燒掉。食用蔥粥調養休息,以恢復元氣,務必清心靜養。芎歸血餘散(藥方見前篇。)
原文
加甘遂、天靈蓋為末。以東引桃枝湯下,天未明時服。
加入甘遂、天靈蓋研磨成末。用向東生長的桃枝煎湯送服,在天未亮時服用。
原文
辰巳時下如鼠者二枚,再用人參一兩煎湯服。太乙明月丹
辰巳時腹瀉下如老鼠狀的蟲物兩枚,再用參一兩煎湯服用。太乙明月丹:
原文
雄黃(五錢) 木香(五錢) 鱉甲(一兩) 天靈蓋(一兩) 兔屎(一兩) 輕粉(二錢五分)
雄黃(五錢) 木香(五錢) 鱉甲(一兩) 天靈蓋(一兩) 兔屎(一兩) 輕粉(二錢五分)
原文
上為末。好酒一大升,大黃末一錢三分,熬膏入前藥,為丸彈子大,硃砂為衣。更初服勿令人知,以童便和酒化一丸。
以上藥材研成末。用好酒一大升,大黃末一錢三分,熬成膏狀加入前藥,製成彈子大小的藥丸,以硃砂為衣。在更初時服用,不要讓人知道,用童子尿和酒化開一丸。
原文
服後如人行十里許,必吐出蟲,狀如燈心細長,及如爛瓜子,又如蝦蟆狀,各不同。未效,次日再服,以應為度。傳屍神授丸
服用後大約相當於人行走十里路的時間,必定會吐出蟲,形狀像燈心草一樣細長,以及像爛瓜子,又像蛤蟆的樣子,各不相同。如果沒有見效,第二天再服,以奏效為度。傳屍神授丸:
原文
天靈蓋(三錢,酥炙,以黃色為度) 虎糞內骨(一錢,人骨為上,獸次之。殺虎大腸內取者可用,同青蛇腦小豆許,酥炙,色轉為度) 九肋鱉甲(一兩,醋酥炙) 安息香(五錢) 桃仁(一枚,去皮尖,以上為末,絹篩) 檳榔(一個,另為末) 麝香(一錢,另研末) 青蒿梢(四寸,細銼) 豉(三百粒) 蔥根(二十一個,拍破) 東引桃、李、柳、桑枝(各七寸,如箸頭大) 楓葉(二十一片,細銼)
天靈蓋(三錢,用酥油炙烤,以呈現黃色為度) 虎糞內骨(一錢,人骨為上等,獸骨次之。殺虎後從大腸內取出的可用,連同青蛇腦小豆大小,用酥油炙烤,顏色轉變為度) 九肋鱉甲(一兩,用醋和酥油炙烤) 安息香(五錢) 桃仁(一枚,去除皮尖,以上藥材研成末,用絹篩篩過) 檳榔(一個,另外研末) 麝香(一錢,另外研磨成末) 青蒿梢(四寸,細切) 豆豉(三百粒) 蔥根(二十一個,拍破) 向東生長的桃、李、柳、桑枝(各七寸,如筷子頭大小) 楓葉(二十一片,細切)
原文
以童便半升,先將枝、葉、蔥、豉,以官升量水三升,煎至半升去滓,入骨、蓋、甲、香、桃同煎,取汁去滓,約有四五合。將檳榔、麝香同研勻,調作一服。早晨溫服,以被蓋出汗。恐汗內有細蟲,以帛拭之,即焚此帛。
用童子尿半升,先將枝、葉、蔥、豆豉,用官方升量取水三升,煎至半升去渣,加入虎骨、天靈蓋、鱉甲、安息香、桃仁一同煎煮,取汁去渣,大約有四五合。將檳榔、麝香一同研磨均勻,調成一次服用量。早晨溫服,用被子蓋住使出汗。恐怕汗液內有細蟲,用絲帛擦拭,立即焚燒這塊絲帛。
原文
相次須瀉,必有蟲下,以大火焚之,送水內。所用藥勿令病人知,日後亦然。十日充復,再進一服,無蟲為止。
隨後必定會腹瀉,一定有蟲排出,用大火焚燒蟲,送入水中。所用藥物不要讓病人知道,日後也同樣。十日後元氣恢復,再服一劑,直到沒有蟲為止。
原文
吳澄曰:古人禁用天靈蓋,戒之屢矣。況此種惡候,自古至今,愈者十不一得,而徒害及枯骨,有何益乎?
吳澄說:古人禁用天靈蓋,已經多次告誡了。何況這種惡疾,自古至今,治癒的人十個中難得一個,卻白白禍害到枯骨,有什麼益處呢?
原文
李士材謂其穿鑿附合,不足取信,蓋亦惡其以人食人也。然飛屍蠱疰,與虛損大不相類。
李士材說這是穿鑿附會,不足以採信,大概也是厭惡這種用人吃人的做法。然而飛屍、蠱疰,與虛損大不相同。
原文
虛損為害只及本身,而屍疰則滅門絕戶,交相傳染。
虛損的危害只牽涉到本人,而屍疰則會導致滅門絕戶,互相傳染。
原文
若不驅邪伐惡,而徒以脾腎分補氣血,恐終無益也。
如果不驅除邪氣、討伐惡毒,而只是用脾腎分別補益氣血,恐怕終究沒有益處。
原文
蓋陰邪屍疰,傷人正氣,為害日深,藥力不易及,所以難愈。
因為陰邪屍疰,損傷人體正氣,為害日漸加深,藥力不容易到達,所以難以治癒。
原文
故《本事方》中用天靈蓋,取其同聲相應,同氣相求,以類相召,藉此為引邪之助。
所以《本事方》中使用天靈蓋,是取用同聲相應、同氣相求、以類相召的原理,藉此作為引導邪氣的輔助。
原文
初起病淺,自無不愈,久病深重者,亦可杜絕其根,不致傳染他人,此亦仁人君子之心也。
初起病淺,自然沒有不癒的,久病深重的人,也可以杜絕其根源,不致傳染他人,這也是仁人君子的用心。
原文
若云十無一得,則凡癆瘵者,皆必死之症,此亦言之過也。如神授丸,用川椒吐出蟲如蛇而安。
如果說十個沒有一個治癒,那麼所有癆瘵患者都是必死之症,這話也說得過分了。比如神授丸,用川椒使病人吐出像蛇一樣的蟲而痊癒。
原文
漁人見一女子傳屍癆瘵,多與鰻魚食遂愈,非必不可治也。
漁夫看到一個女子患傳屍癆瘵,多給她吃鰻魚於是痊癒,並非一定無法醫治。
原文
但非癆瘵之證,而用癆瘵之治不愈,真癆瘵之證,而不用癆瘵之治亦不愈。
但如果不是癆瘵的證候,卻用癆瘵的治法不會痊癒;真正是癆瘵的證候,卻不用癆瘵的治法也不會痊癒。
原文
古方有用貍骨、虎牙、獺爪者,皆陰獸陰類,功用與天靈蓋相等,可以相代。
古方有用貍骨、虎牙、獺爪的,這些都是陰獸陰類,功效與天靈蓋相等,可以互相替代。
原文
故前各方中,凡有用天靈蓋者,取一味代之,既不失仁人君子之心,又不忍心害理,使有可治之症,皆廢棄而不用也。
所以前面各方中,凡是使用天靈蓋的,取一味替代它,既不失去仁人君子的本心,又不忍心傷害天理,使得原本可治的病症,都廢棄而不用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。