不居集

瘰癧

瘰癧變癆瘵

瘰癧9
原文
瘰癧之病,屬三焦肝膽等經。風熱血燥,或肝腎二經精血虧損,虛火內動,或恚怒憂思,氣逆於肝膽二經。
白話
瘰癧這種疾病,屬於三焦、肝膽等經絡。風熱導致血液乾燥,或是肝腎兩經的精血虧損,虛火在體內擾動,或是因為憤怒憂愁思慮,導致氣機逆亂在肝膽兩經。
原文
二經常多氣少血,故怒傷肝,則木火動而血燥;腎陰虛,則水不生木而血燥,血燥則筋病。肝主筋也,故累累然結若貫珠。
白話
這兩條經絡經常是多氣少血,所以怒氣傷肝,就會木火妄動而血燥;腎陰虛,就會水不涵木而血燥,血燥就會使筋生病。肝主管筋,因此會一連串地結塊像串起來的珠子。
原文
其候多生於耳前後,連及頤頷,下至缺盆,及胸腋之側,又謂之馬刀。
白話
這種病症多發生在耳朵前後,連接到下巴、頷部,向下到鎖骨上窩,以及胸部和腋窩的側邊,又稱為「馬刀」。
原文
其初起如豆粒,漸如梅李核,或一粒,或三五粒,按之則動而微痛,不甚熱。
白話
它一開始像豆粒大小,漸漸像梅子或李子的核,有時候一粒,有時候三五粒,按壓時會移動並有輕微疼痛,不太發熱。
原文
久之則日以益盛,或頸項強痛,或午後微熱,或夜間口乾,飲食少思,四肢倦怠,或堅而不潰,或潰而不合。皆由氣血不足,故往往變為癆瘵。
白話
時間久了就日益加重,有時頸項僵硬疼痛,有時下午輕微發熱,有時夜間口乾,食慾不振,四肢疲倦乏力,有時堅硬而不潰破,有時潰破而不癒合。這都是因為氣血不足,所以往往轉變為癆瘵。
原文
澄按:瘰癧者,虛損之徵兆也。腎水先虧,相火內熾,熏迫津液,凝聚於皮膚之下,肌肉之上,似癧非癧,不紅不腫,不甚痛苦,日久乃潰,人多忽之。
白話
澄按:瘰癧,是虛損的徵兆。腎水首先虧損,相火在體內熾盛,熏蒸逼迫津液,凝聚在皮膚之下、肌肉之上,像癧又不是癧,不紅不腫,不太痛苦,時間久了才潰破,人們常常忽略它。
原文
不知此等證候,緣因肝腎虛熱則生,不繫膏粱丹毒火熱之變。
白話
不知道這種證候,是因為肝腎虛熱而產生,並非由於膏粱厚味或丹毒火熱的變故。
原文
故其為症,寒熱似瘧,形容漸悴,肌肉漸消,咳嗽失血,潮熱盜汗,遺精,諸症蜂集。宜以益氣養榮之法,調治自消。
白話
所以它的症狀,發冷發熱像瘧疾,容貌逐漸憔悴,肌肉逐漸消瘦,咳嗽吐血,午後發熱盜汗,遺精,各種症狀蜂擁而至。應該用益氣養榮的方法,調理治療自然會消散。
原文
若不問虛實,概以劫藥追蝕攻下,流氣治癧之法治之,致氣血愈虧,禍不旋踵。
白話
如果不分辨虛實,一概用劫藥、追蝕、攻下、流氣、治癧的方法來治療,導致氣血更加虧損,災禍很快就要臨頭。