不居集

肺癰肺痿

治案

肺癰肺痿33
原文
武陽仇天祥之子,病發寒熱,諸醫作骨蒸勞治之,半年病甚。戴人曰:肺癰也。問其乳媼曾有痛處否?乳媼曰無。
白話
武陽仇天祥的兒子,發病時有寒熱症狀,各位醫生當作骨蒸勞來治療,半年後病情加重。戴人說:是肺癰。問他的乳母是否有疼痛之處?乳母說沒有。
原文
戴人令兒去衣,舉其兩手,觀其兩脅下,右脅稍高,戴人以手側按之,兒移身避之,按其左側則不避。戴人曰:此肺部有癰,已吐膿矣。所以知者,脈尺寸皆潮於關,關脈獨大也。
白話
戴人讓孩子脫去衣服,抬起他的雙手,觀察他的兩脅部位,右脅稍高,戴人用手從側面按壓,孩子移動身體躲避,按壓左側則不躲避。戴人說:這是肺部有癰,已經吐膿了。之所以知道,是因為寸關尺的脈象都潮動於關部,關脈特別洪大。
原文
薛氏治一男子,患肺痿咳嗽喘急,吐痰腥臭,胸滿咽乾,脈洪數。
白話
薛氏治療一位男性患者,患有肺痿咳嗽氣喘急促,吐出的痰有腥臭味,胸悶喉嚨乾燥,脈象洪大快速。
原文
用人參平肺散六劑,及飲童便,諸症即退,更以紫菀茸湯而愈。
白話
服用人參平肺散六劑,並飲用童便,各種症狀隨即消退,再用紫菀茸湯治療而康復。
原文
童便雖云專治虛火,常治瘡癰焮腫疼痛,發熱作渴,及肺痿、肺癰,發熱口渴者尤效。
白話
童便雖然說是專門治療虛火的,但常用於瘡癰紅腫疼痛、發熱口渴,以及肺痿、肺癰發熱口渴的症狀,效果尤其顯著。
原文
—儒者患肺癰,鼻流清涕,咳吐膿血,胸膈作痛,此風邪外傷也。
白話
一位儒者患有肺癰,鼻流清涕,咳吐膿血,胸膈疼痛,這是風邪外傷所導致。
原文
先用消風散加發灰,二服而鼻利;又用四君加芎、歸,及桔梗湯而愈。
白話
先用消風散加髮灰,服用二次後鼻通暢;再用四君加川芎、當歸,以及桔梗湯而康復。
原文
後勞役咳嗽吐膿,小便滴瀝,面色黃白,此脾土不生金,金不生水,用補中益氣、六味地黃丸而愈。
白話
後來因勞累咳嗽吐膿,小便點滴不暢,面色黃白,這是脾土不能生肺金,肺金不能生腎水,用補中益氣湯、六味地黃丸而康復。
原文
—男子咳嗽喘急,發熱煩躁,面赤咽痛,脈洪大。
白話
一位男性患者咳嗽氣喘急促,發熱煩躁不安,面色發紅喉嚨疼痛,脈象洪大。
原文
用黃連解毒湯,二劑少退;更以梔子湯,四劑而安。
白話
服用黃連解毒湯,二劑後稍退;再服梔子湯,四劑而安穩。
原文
—男子生平好飲,口乾作渴,致肺壅成癰,咳嗽吐膿血,喘滿難臥。
白話
一位男性患者生平喜好喝酒,口乾口渴,導致肺部壅塞形成癰,咳嗽吐膿血,氣喘胸滿難以躺臥。
原文
以葶藶散,二服而喘定;又易以紫菀茸湯加乾葛、花粉,十餘服而膿痰漸少。
白話
服用葶藶散,二劑後氣喘平定;又改用紫菀茸湯加乾葛、天花粉,十多劑後膿痰逐漸減少。
原文
早以加減八味丸,午用清金寧肺丸,間服,兩月而愈。
白話
早上服用加減八味丸,中午服用清金寧肺丸,間隔服用,二個月而康復。
原文
項彥章治一人,病膈胸壅滿,昏不知人。項以杏仁、薏苡之劑,灌之立蘇。繼以升麻、黃耆、桔梗服之,逾月而瘳。
白話
項彥章治療一人,胸膈壅塞脹滿,昏迷不省人事。項彥章用杏仁、薏苡仁的方劑灌服,立刻甦醒。接著服用升麻、黃耆、桔梗,一個多月後康復。
原文
項所以知其病者,以陽明脈浮滑,陰脈不足也。
白話
項彥章之所以知道他的病情,是因為陽明脈浮滑,陰脈不足。
原文
浮為風,而滑為血聚,始由風傷肺,故結聚客於肺,陰脈之不足,則過於宣逐也。
白話
浮為風邪,而滑為血液聚集,起初是由於風邪傷肺,所以結聚停留在肺部,陰脈不足,是由於過度宣散驅逐了。
原文
諸氣本乎肺,肺氣治則易菀陳除,故行其肺氣而病自已。
白話
諸氣本源於肺,肺氣得到治理則容易消散瘀積,所以疏通他的肺氣而病自然康復。
原文
汪石山治一儒者,素善飲,咳痰項強,皮膚不澤。
白話
汪石山治療一位儒者,平素喜好喝酒,咳嗽痰多,頸項僵硬,皮膚沒有光澤。
原文
先用桔梗湯以治肺,後用八珍湯、補肺湯,以補脾土生肺金而痊。
白話
先用桔梗湯治療肺,後用八珍湯、補肺湯,來補益脾土生發肺金而康復。
原文
生生子治一人,年近五十,患咳嗽,吐臭痰膿血,一日夜一碗余,發熱晝輕夜重,肌肉大瘦,六脈浮而洪滑且數。人皆謂吐血,身熱脈大,法在不治。
白話
生生子治療一人,年近五十,患有咳嗽,吐出臭痰膿血,一晝夜有一碗多,發熱白天輕夜晚重,肌肉非常消瘦,六脈浮而洪大滑利且快速。人都說是吐血,身熱脈大,按道理無法治療。
原文
予曰:此非吐血比也,此係釀酒傷肺,又為怒氣所觸,瘀血濁痰,滯於肺之氣竅,無從而出,久之化為膿,成肺癰也。
白話
我說:這不是吐血可比的,這是因為喝酒傷害肺部,又被怒氣觸動,瘀血濁痰停滯在肺的氣竅,無法排出,久了化為膿,形成肺癰。
原文
治宜開肺竅,化痰活血,使膿盡,當自愈也。諸人治之,二年不效。
白話
治療適宜開通肺竅,化痰活血,使膿排盡,應當自然康復。其他醫生治療,二年沒有效果。
原文
予教以白及、苡仁各三錢,丹皮、桔梗、茜根、梔子、貝母、白芍各一錢,甘草、葶藶子各五分,三十帖全愈。
白話
我教他用白及、薏苡仁各三錢,丹皮、桔梗、茜草根、梔子、貝母、白芍各一錢,甘草、葶藶子各五分,三十帖完全康復。
原文
羅謙甫治華嚴寺何上座,年未四十,四月間因澡浴大汗出,還寺剃頭傷風寒,四肢困倦,就市中贖取通聖散服之,不發汗,頭痛少減。
白話
羅謙甫治療華嚴寺何上座,年紀不到四十,四月間因為洗澡出了大汗,回寺裡剃頭受了風寒,四肢睏倦乏力,在市集買了通聖散服用,沒有發汗,頭痛稍微減輕。
原文
再日復作,又以前藥發之,汗數次,四肢添勞,重喘自汗,惡風,咳而有血,懶於言語,飲食減少。求醫治之,與藥又多以生薑為引。
白話
第二天又發作,再用前面的藥發汗,汗出好幾次,四肢更加疲勞,氣喘加重自汗,懼怕風,咳嗽帶血,懶得說話,飲食減少。請求醫生治療,給的藥又多以生薑為引。
原文
至五六月間,精神愈困,飲食減少,形體羸瘦,或咳或吐紅血極多,請予治之,具說前由。
白話
到了五六月間,精神越來越睏乏,飲食減少,形體消瘦,有時咳嗽有時吐很多紅血,請我治療,詳細說明之前的緣由。
原文
診其脈浮數七八至,按之無力,予曰:不救矣。或曰:何為不救?
白話
診斷他的脈象浮數七八至,按壓無力,我說:無法救了。有人問:為什麼無法救?
原文
予曰:血之與汗,異名同類,奪汗者無血,奪血者無汗。《金匱要略》云:肺痿之病,從何得之?
白話
我說:血與汗,名稱不同但同類,損耗汗的就沒有血,損耗血的就沒有汗。《金匱要略》說:肺痿這個病,是從哪裡得來的?
原文
師曰:或從汗出,或從快藥下利,重亡津液,故得之。
白話
先師說:或是從汗出,或是從峻下藥腹瀉,嚴重損耗津液,所以得這個病。
原文
今肺氣已虛,又以辛藥瀉之,重虛其肺,不死何待?
白話
現在肺氣已經虛弱,又用辛味藥物瀉下,再次虛損他的肺,不死還等什麼?
原文
《臟氣法時論》云:肺欲收,急食酸以收之,以酸補之。以辛瀉之,蓋不知《內經》之旨。
白話
《臟氣法時論》說:肺想要收斂,急速吃酸味來收斂它,用酸味來補它,用辛味來瀉它,大概是不明白《內經》的旨意。
原文
仲景云:醫術淺狹,懵然不知病原為治,乃誤發汗吐下之相反,其禍至速。世人但務彼翕習之榮,而莫見此傾危之習。
白話
仲景說:醫術淺薄狹隘,糊裡糊塗不知道病因就治療,竟誤用發汗吐下的相反治法,災禍來得很快。世人只追求表面虛假的繁榮,卻看不見這當中的危險。
原文
惟明者居然能護其本,近取諸身,夫何遠之有焉!其僧不數日果亡。
白話
只有明智的人才能保護他的根本,從自身就近取法,哪裡需要遠求呢!那位僧人不多幾日果然死亡。