不居集

酒傷

餘論

酒傷21
原文
吳澄曰:五穀者,種之美者也,最能養人。惟糯米性黏,滯氣生痰,壅閉經絡,又難消化,則是未經醞釀之先,已不能如五穀之充和,而又加以曲糵之藥,豈甘與日用常行之粥飯同論乎?
白話
吳澄說:五穀是穀物中最好的,最能養育人。只有糯米的性質黏滯,會阻礙氣機、產生痰濕,閉塞經絡,又難以消化,那麼在還沒經過釀造之前,就已經不能像五穀那樣平和了,何況又加上酒麴的藥物,怎麼能和日常食用的粥飯同等看待呢?
原文
況曲糵之料,是郁遏所造,酒又為郁遏所成,是鬱而又郁也。夫人之氣,鬱而不伸者必病。物之氣,鬱而不伸者必毒。
白話
何況酒麴的原料,是用閉鬱的方法製成的,酒又是經過閉鬱而成的,這是鬱再加上鬱。人體的氣,如果抑鬱不能舒展就必然會生病。物品的氣,如果抑鬱不能舒展就必然會有毒。
原文
況酒為重郁之下,更兼糯米黏滯之性,本不善乎。諸家言其能變虛勞各病,蓋有自也。
白話
何況酒是重度閉鬱的產物,再加上糯米黏滯的性質,本來就不是什麼好東西。各家說酒能變成虛勞等各種疾病,大概是有根據的。
原文
然今時之人,喜飲者極多,宴嘉賓,娛親友,冠婚喜慶,無不以酒為先,而未見其為害若是之甚也。
白話
然而現在的人,喜歡喝酒的人非常多,宴請嘉賓、娛樂親友、冠婚喜慶,無不以酒為先,卻沒見到它的危害像這樣嚴重。
原文
又有以酒為生,自朝至暮,而起居如常,至老不衰者,亦不乏人也。
白話
又有以酒為生,從早到晚,起居如常,到老了也不衰弱的,也不乏其人。
原文
又有喜飲之人,未至日暮,心中思索,如有所失,食不甘,寢不安,必欲覓而飲之,則心中頓釋,就枕易睡者,比比皆是也。
白話
又有喜歡喝酒的人,還沒到傍晚,心中就思索著,好像失去了什麼似的,吃飯不香,睡覺不安,一定要找到酒來喝,心裡才頓時舒暢,躺下就容易入睡的,到處都是。
原文
所以杜康之流,忽爾不飲,可預知其病之將至;忽爾思飲,可預知其病之將痊。
白話
所以像杜康之類的酒徒,突然不喝酒了,可以預知他的病將要到來;突然想喝酒了,可以預知他的病將要康復。
原文
此亦如嗜煙之人,朝夕熏蒸,脾胃習之,日久與此相投相合,胃氣不能自主,反為菸酒所化,如痰之在胃中,人賴此以養胃而不可盡攻者,即此也。
白話
這也如同嗜煙的人,從早到晚受著熏蒸,脾胃習慣了,日子久了與此相投相合,胃氣不能自主,反而被菸酒所化,就像痰在胃中,人依靠這個來養胃而不能完全攻除的,就是這種情況。
原文
故不得志之人,心中忿悶,抑鬱不舒,消愁遣興,解惱除煩,藉此陶情,萬不可缺,家無隔宿,而猶必以此為先務也。
白話
所以不得志的人,心中憤懣抑鬱,消愁遣興,解惱除煩,藉此陶冶性情,萬萬不可缺少,家裡連隔夜的糧食都沒有,卻仍然必定把這個當作首要事務。
原文
信如所言,則此輩皆為酒困,何無病苦,而強健自如,何也?
白話
如果真像所說的,那麼這些人都被酒所困擾,為什麼沒有病痛,而且強健自如呢?這是什麼原因呢?
原文
稽之於古則無徵,考之於人則不驗,豪飲者,必以為大謬不然,妄生謗議?云盡信書不如無書也。
白話
考察古代沒有證據,驗之於人也不靈驗,豪飲的人,一定認為大錯特錯,妄加毀謗議論?所謂盡信書不如無書。
原文
雖然有說焉,蓋酒之性大熱,天寒凝凍,惟酒不冰。
白話
雖然如此,但也有這樣的說法,酒的性質大熱,天寒地凍,只有酒不會結冰。
原文
然能和血行氣,壯神禦寒,避邪逐穢,人間之美祿,原不可少。惟節飲之,未必無益。
白話
然而它能和血行氣,壯神禦寒,避邪逐穢,人間的美祿,本來就不可缺少。只要節制飲用,未必沒有益處。
原文
而無如今時之人則不然,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,於是胃因酒而嘔吐,脾因酒而困怠,心因酒而昏狂,肝因酒而善怒,膽因酒而忘懼,腎因酒而精枯,以致變病不測,或虛勞吐血之症,豈有窮乎!但不可一概論耳。
白話
然而不像現在的人這樣,把酒當水喝,把胡亂當作常態,喝醉了還行房事,用慾望耗竭他的精,用損耗散失他的真,於是胃因為酒而嘔吐,脾因為酒而睏倦怠惰,心因為酒而昏迷狂亂,肝因為酒而容易發怒,膽因為酒而忘記懼怕,腎因為酒而精華枯竭,以致變生不測的疾病,有的是虛勞吐血的症狀,難道有窮盡嗎?但不可以一概而論罷了。
原文
天之生人,臟腑陰陽各有不同,虛實寒熱各有偏勝,定有限量,無者不可使而有,少者不可使而多也,故有能勝酒者,有不能勝酒者。能飲者,量能受納,元氣足以勝之也。
白話
天生的 人,臟腑陰陽各有不同,虛實寒熱各有偏勝,一定有定量的限制,沒有的不可以使之有,少的不可以使之多,所以有能勝過酒的,有不能勝過酒的。能喝酒的人,度量能夠受納,元氣足以勝過它。
原文
不能飲者,濕熱太甚,不能相容,酒反足以勝元氣也。俗云:酒不醉人,人儘自醉也。孟子曰:惡醉而強酒,病之端也。孔聖惟酒無量不及亂,飲之節也。
白話
不能喝酒的人,濕熱太過,不能相容,酒反而足以勝過元氣。俗話說:酒不醉人,人自己醉了。孟子說:厭惡醉酒卻勉強喝酒,是疾病的開端。孔聖人說只有喝酒不限量但不至於醉亂,這是飲酒的節制。
原文
人能恆存十分之限量,而只飲其六七,斯飲之善者也。
白話
人能永遠保持十分限量,只飲其中的六七成,這是喝酒中的善人。
原文
然多飲不如少飲,少飲不如不飲,此更善之善者也。而舉世之人,果能如是乎?
白話
然而多飲不如少飲,少飲不如不飲,這是更好中的更好。然而天下的人,真的能這樣嗎?
原文
然量之淺深,臟腑之寒熱,稟受之偏勝,則多飲少飲,能飲不飲,亦惟人之自揣何如耳,余又何嘵嘵焉。
白話
然而量的大小深淺,臟腑的寒熱,稟受的偏勝,那麼多飲少飲,能飲不飲,也只有人自己估量如何罷了,我又何必囉嗦不休呢。
原文
張本斯《五湖漫聞》云:余嘗於太僕坐,上見張翁一百十三歲,普福寺見王瀛州一百三十歲,毛閒翁一百三歲,楊南峰八十九歲,沈石田八十四歲,吳白樓八十五歲,毛礪庵八十二歲,諸公至老精敏不衰,升降如儀,問之皆不飲酒。
白話
張本斯《五湖漫聞》說:我曾在太僕那裡坐,看見張翁一百一十三歲,在普福寺見到王瀛州一百三十歲,毛閒翁一百零三歲,楊南峰八十九歲,沈石田八十四歲,吳白樓八十五歲,毛礪庵八十二歲,各位老先生到老了精神敏銳不衰退,起居升降如常,問他們都不喝酒。
原文
若文衡翁、施東岡、葉如岩,耄耄動靜,與壯年不異,亦不飲酒。此見酒之不可以沉湎也。
白話
像文衡翁、施東岡、葉如岩,年紀很大了舉動與壯年沒有不同,也不喝酒。這可見酒不可以沉溺其中。