不居集

積瘀

虛勞積瘀

積瘀13
原文
仲景云:五勞羸瘦,不能飲食。食傷、憂傷、飲傷、房室傷、飢傷、勞力傷、經絡榮衛氣傷,內有乾血,肌膚甲錯,兩目黯黑。緩中補虛,大黃䗪蟲丸主之。
白話
張仲景說:五種勞損導致身體極度消瘦,無法進食。因飲食、憂愁、飲酒、房事、飢餓、勞力以及經絡營衛之氣受損,體內有乾枯的瘀血,皮膚粗糙如鱗甲,兩眼昏暗發黑。治療應以緩和裡急、補益虛損為主,用大黃䗪蟲丸主治。
原文
注曰:五勞,氣、血、肉、骨、筋,各有虛勞病也。
白話
註解說:五勞,是指氣、血、肉、骨、筋各自有虛損勞傷的病症。
原文
然必至脾胃受傷,而虛乃難復,故虛極而羸瘦,大肉欲脫也。腹滿脾氣不行,不能飲食,胃氣不運化。
白話
然而必須等到脾胃受到損傷,虛弱才難以恢復,所以虛弱到極點就會消瘦,肌肉幾乎要脫落。腹部脹滿是脾氣無法運行,不能進食是胃氣不能運化。
原文
其受病之原,則因食、因憂、因房室、因飢、因勞傷、因經絡榮衛之氣不同,皆可以漸而至極。
白話
其發病的根源,是由於飲食、憂愁、房事、飢餓、勞力損傷、經絡營衛之氣等不同原因,都可以逐漸發展到極點。
原文
若其人內有血,在傷時溢出於回薄之間,干而不去,故使病留連,其外症必肌膚甲錯。甲錯者,如鱗也。
白話
如果病人體內有瘀血,在受傷時溢出於組織間隙,乾枯而不消散,因此使疾病纏綿不癒,其外在症狀必定是肌膚粗糙如鱗甲。甲錯,就是像魚鱗一樣。
原文
肝主血主目,乾血之氣,內乘於肝,故上熏於目而黑黯。是必拔其病根,而外症乃退。
白話
肝臟主管血液和眼睛,乾枯瘀血的氣,向內侵犯肝臟,所以向上熏蒸眼睛而導致昏暗發黑。這必須拔除病根,外在症狀才會消退。
原文
勞傷之症,未有無瘀血者也。瘀之日久,則發為熱,熱涸其液,則乾枯於經絡之間,愈干愈熱,愈熱愈干,而新血皆枯。人之充養百骸,光華潤澤者,藉此血耳。血傷則無以浹其肌膚,故甲錯也。
白話
勞損損傷的病症,沒有不伴隨瘀血的。瘀血時間久了,就會化熱,熱耗傷津液,就會在經絡之間乾枯,越乾越熱,越熱越乾,導致新血也枯竭。人體用來充養全身骨骼、使肌膚光華潤澤的,全靠這血液。血液受損就無法滋潤肌膚,所以會出現肌膚甲錯。
原文
目得血而能視,榮氣不貫於空竅,故黑黯也。
白話
眼睛得到血液滋養才能看見,營氣不能貫注於孔竅,所以會昏暗發黑。
原文
仲景洞見此症,補之不可,涼之不可,而立大黃䗪蟲丸。
白話
張仲景洞察到這種病症,既不能用補法,也不能用涼法,於是創立了大黃䗪蟲丸。
原文
經曰血主濡之,故以地黃為君;堅者削之,故以大黃為臣。統血者,脾也。脾欲緩,急食甘以緩之。又酸苦湧泄為陰,故以甘草、桃仁為佐。
白話
經典說血液主司滋潤,所以用地黃為君藥;堅硬的積塊要削除,所以用大黃為臣藥。統攝血液的是脾臟。脾臟的特性喜歡舒緩,急用甘味藥來緩和它。又酸味苦味能湧吐泄下屬於陰,所以用甘草、桃仁作為佐藥。
原文
咸走血,苦勝血,故以乾漆之苦、四蟲之咸為使。
白話
鹹味能入血分,苦味能勝制血分,所以用乾漆的苦味、四種蟲類藥的鹹味作為使藥。
原文
吳氏臼:濁陰不降,則清陽不升;瘀血不去,則新血不生。
白話
吳氏說:濁陰之氣不下降,清陽之氣就不能上升;瘀血不祛除,新血就無法生成。
原文
今人一遇癆症,便用滋補,服之不效,坐以待斃,豈知術只此耶?
白話
現在的人一遇到虛勞病症,就使用滋補的方法,服用後沒有效果,只能坐著等死,哪裡知道醫術難道僅僅是這樣嗎?