原文
李士材治上海邑尊高道泉,大醉大飽,吐血二十餘碗,服滋陰止血等劑不應,徵治於李。
李士材治療上海邑尊高道泉,高道泉在大醉大飽之後,吐血二十多碗,服用滋陰止血等藥劑沒有效果,於是邀請李士材前來治療。
原文
見其兩頰俱赤,六脈洪大,按之有力,時當仲春,尚衣重裘,且登火坑。
只見他兩頰都呈現紅色,六部脈象洪大有力,當時正值仲春時節,他仍然穿著厚重的皮裘,並且坐在火坑上。
李士材說:這是因為形體過於溫暖,是有餘之症,治療應當用寒涼的方法。
原文
以生地、白芍、梔子、川連、蔻仁、橘紅、甘草,十劑而血止。更以清胃湯料為丸,服之而安。
處方以生地、白芍、梔子、川黃連、蔻仁、橘紅、甘草,服用十劑後血止。後來又以清胃湯的藥材製成丸劑,服用後身體康復。
原文
吳茭山治一人,初冬天冷,又適新婚,飲酒勞碌,忽病腰痛,淅淅惡寒,數日作微咳,又數日大吐紅。
吳茭山治療一人,初冬時節天氣寒冷,又恰好新婚,期間饮酒操勞,突然發病腰痛,陣陣惡寒,數日後輕微咳嗽,又過數日大量吐血。
原文
其父時醫也,以初婚疑之,命其各居,即用地黃湯加杜仲、牛膝,服之轉甚。調治月餘,漸冷危篤,因邀吳診治。
病人的父親是當時的醫生,因為新婚而有所顧忌,讓他們分開居住,隨即用地黃湯加杜仲、牛膝治療,服用後反而加重。調理治療了一個多月,病情逐漸惡化危急,於是邀請吳茭山診治。
原文
見其色黯傴僂,背曲腰彎,咳聲如從甕中出,兩手如冰。因謂其父曰:此陰寒症也,必得汗出乃解。
只見他面色晦暗、身體佝僂彎曲,咳嗽聲就像從甕中發出一般,兩手冰冷。便對他父親說:這是陰寒症,必須要出汗才能解除。
原文
其父大駭,猶疑不決,復調補數日,則更危篤,不得已再邀吳視之,持論如前,且曰遲則不救矣。其父技窮,勉強用之,果得汗而安。
他的父親大為驚駭,猶豫不決,又經過數日調補,病情反而更加危篤,不得已再次邀請吳茭山診視,吳茭山仍持原來的論點,並說延誤就無法救治了。他的父親技窮無奈,勉強使用麻黃湯,果然出汗後康復了。
他的父親問道:感受寒邪而惡寒似乎符合,但為什麼不見頭疼發熱等症狀?
原文
吳曰:寒氣初入,未得發出,因滋陰藥愈不能出,故不發熱耳。頭為諸陽之會,今寒聚陰分,故不作痛。
吳茭山說:寒氣剛侵入,尚未發出,又因為服用滋陰藥反而更不能發出,所以不發熱。頭是諸陽經會聚之處,如今寒氣聚集在陰分,所以不疼痛。
原文
此症緣初婚腰痛,令人可疑,況咳嗽吐血,原宜滋補,但少年陰虛火動,吐紅面必頰赤,或乍紅乍白,兼挾陽症。今色黯手冷,皆屬陰分,故決其為陰寒也。又當冬令,天正嚴寒,寒傷可知。
此症起因於新婚腰痛,容易令人懷疑;況且咳嗽吐血,原本適宜滋補,但少年人若陰虛火動,吐血時面色必定兩頰發紅,或時紅時白,兼帶陽症。如今面色晦暗、手足冰冷,都屬陰分,所以斷定是陰寒症。又正值冬令,天氣正當嚴寒,寒邪傷人可想而知。
原文
正所謂疑難之症,最宜辨別,毫釐千里,可不慎歟!
正是所謂疑難複雜的病症,最需要仔細辨別,差之毫釐失之千里,怎能不謹慎呢!
原文
陳鬥嵓治薛上舍高沙人,素無恙,驟血半缶。陳診之曰:脈弦急,此薄厥也。病得之大怒氣逆,陰陽奔並。
陳鬥嵓治療薛上舍高沙人,此人平日無病,突然吐血半盆。陳鬥嵓診斷說:脈象弦急,這是薄厥證。疾病是由於大怒致使氣逆,陰陽之氣奔並而成。
原文
群醫不然,檢《素問·通天論》篇示之乃服。飲六郁湯而愈。
眾多醫生不以為然,陳鬥嵓查閱《素問·通天論》篇給他們看才信服。服用六郁湯後疾病康復。
原文
予治百家沖陳嘉生者,其人冒暑,中途勞力太過,血如湧泉,二便俱流血不止。
我治療百家沖的陳嘉生,這個人在暑熱天氣中奔波,中途過度勞累,血流如泉水般湧出,大小便都流血不止。
鄉里醫生用清涼止血的方劑給他服用,沒有效果,向我求救。
原文
俾至未及其門,聞哭聲甚哀,亟問其故,其母抆淚出而答曰:我兒無福,不能待救矣。問死去幾時?曰片刻。
等我到了還沒到家門口,就聽到很悲痛的哭聲,急忙問是什麼緣故,他的母親擦著眼淚回答說:我兒子沒有福氣,不能等到救治了。問死了多久了?回答說一會兒。
原文
予細思之,此必失血太多,氣隨血脫,非真死耳,盍往視之?其母曰:紙已蓋面,欲掀之耶?
我仔細思考,這一定是失血太多,氣隨血脫,不是真的死了,何不前往看看?他的母親說:紙已經蓋在臉上了,想要掀開嗎?
原文
人已無氣,將就木,即活佛活神仙亦難救療,視之何益?不過好索藥金耳。旁人叱其母退,引入視之。
人已經沒有氣息,即將入棺,就算活佛活神仙也難以救治,看了有什麼用處?不過是想要藥錢罷了。旁邊的人喝斥他的母親退開,引導我去看。
原文
予以手探其胸,乳下微動;再折其紙視其面,見口鼻血水似有流動之狀;再診其脈,兩尺若有若無;診其足脈,太衝、衝陽仍可按。乃啟其牙關,挑以茶水,視之緩緩能嚥下。
我用手指探他的胸口,乳房下方微微有動;再掀開紙看他的臉,只見口鼻處的血水似乎有流動的跡象;再診察他的脈,兩尺脈若有若無;診察他的足部脈,太衝、衝陽仍然可以摸到。於是撬開他的牙關,用茶水濕潤,只見他慢慢地能夠嚥下去。
原文
予饋以人參數錢,乃令為末,用飛羅面、陳京墨調童便灌下。至子時始知人事,能翻身索粥飲。
我資助他幾錢人參,讓他研成細末,用飛羅麵粉、陳年京墨調童便灌下。到了子時才恢復意識,能夠翻身要粥喝。
原文
次日予往視之,其母捧香一把,迎跪道旁,叩頭謝罪,曰:此真活佛活神仙下降也,吾兒已死而活之,吾家無人參而送之,吾何以報?惟唸佛頌長生功德耳。
第二天我去看他,他的母親拿著一把香,在路旁跪迎,磕頭謝罪說:這真是活佛活神仙降臨啊,我的兒子已死而能救活,我家沒有人參卻送給人參,我該如何報答?只能念佛頌揚長生功德罷了。
原文
乃改用六味加生脈數劑,再以理脾和平之藥,調理而痊。
於是改用六味地黃丸加生脈散數劑,再以理脾和平的藥物調理,康復了。
後來陳嘉生康復,感激之情更加深厚,常懷恩德於我,我也因此為他高興。
原文
吳球治一少年,患吐血,來如湧泉,諸藥不效,虛羸瘦削,病危急。脈之沉弦細濡,其脈為順。血積而又來,寒而又積,疑血不歸原故也。嘗聞血導血歸,未試也。
吳球治療一位少年,患有吐血症,來勢如泉水湧出,服用各種藥物都無效,身體虛弱消瘦,病情危急。診察他的脈象沉弦細濡,這脈象還算通順。推測是血液積聚而又外溢,寒氣反覆積聚,懷疑是血不歸經的緣故。曾聽說可以用血引導血歸經,但未曾試過。
原文
遂用病者吐出之血,瓦器盛之,俟凝入銅鍋炒血黑色,以紙盛放地上,出火毒,細研為末,每服五分,麥門冬湯下。進二三服,其血自止。
於是用病人自己吐出來的血,用瓦器盛裝,等凝固後放入銅鍋中炒成黑色,用紙盛著放在地上散去火毒,細細研磨成粉末,每次服用五分,用麥門冬湯送服。服用了二三劑,血自然就止住了。
後來頻繁服用茯苓補心湯數十帖,以杜絕將來復發,保養身體恢復健康。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。