原文
痰之本水也。水入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,此自陽入陰也。脾氣散精,上歸於肺,此地氣上升也。通調水道,下輸膀胱,此天氣下降也。
痰的根本是水。水進入胃中,運行散佈精氣,向上輸送到脾,這是從陽進入陰的過程。脾氣散佈精微,向上歸於肺,這是地氣上升的過程。通調水道,向下輸送到膀胱,這是天氣下降的過程。
水精四處佈散,五經並行,這是進入經脈而血液已經形成的情況。
原文
若陰陽不和,清濁相於,胃氣亂於中,脾氣艱於升,肺氣滯於降,而痰飲隨作矣。
如果陰陽不和,清濁混雜,胃氣在體內紊亂,脾氣難以上升,肺氣滯於下降,那麼痰飲就跟著發生了。
原文
痰與飲同源而陰陽之別,陽盛陰虛,則水氣凝而為痰;陰盛陽虛,則水氣溢而為飲。
痰和飲同源而有陰陽的區別,陽盛陰虛,則水氣凝結成為痰;陰盛陽虛,則水氣泛濫成為飲。
原文
除痰者,降氣清火是治其標,補陰利水是治其本也。
原文
滌飲者,降氣燥濕是治其標,溫腎利水是治其本也。
原文
惟指迷茯苓丸,欲兼兩者而合治,半夏燥濕,茯苓滲濕,風硝軟堅,枳殼利氣,別於二陳之甘緩,遠於礞石之峻悍,亦平胃之劑耳。
只有指迷茯苓丸,想要兼顧兩者而合併治療,半夏燥濕,茯苓滲濕,風硝軟堅,枳殼利氣,不同於二陳湯的甘緩,遠離礞石散的峻猛,也是平胃的方劑罷了。
原文
澄按:醇酒厚味,漸漬凝結,阻塞中焦,變為頑痰。
汪澄按:醇酒厚味,逐漸浸漬凝結,阻塞中焦,變成頑固的痰。
原文
體氣素實者,可用峻悍之劑,稍疏壅滯,續進他藥,不可多用,以傷元氣。
體質向來充實的人,可以使用峻猛的方劑,稍微疏通壅滯,接著進用其他藥物,不可多用,以免損傷元氣。
原文
若素虛弱者,又當攻補兼施,或駕六君於攻打之劑,則善治矣。若概以為可攻而攻之,則去生便遠。
如果向來虛弱的人,又應當攻補兼施,或者將六君子湯駕馭在攻伐的方劑中,這才是好的治法。如果一概認為可以攻伐而攻伐,那麼離生存就遠了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。