原文
吳澄曰:元氣不足者,謂之虛;不能任勞者,謂之怯;由是而五臟內傷,謂之損;傳屍蠱疰謂之瘵。虛與怯非一因,損與瘵亦各別。故病有真有假,而用藥有補有散。
吳澄說:元氣不足的人,稱為虛;不能承受勞累的人,稱為怯;因此五臟內傷,稱為損;傳屍蠱疰稱為瘵。虛與怯不是同一原因,損與瘵也各有區別。所以病有真有假,用藥有補有散。
原文
世之專用滋陰降火者,非故欲殺人也,其所見者偏也。
世上專門用滋陰降火方法的人,不是故意要害人,只是他們的見解偏頗了。
原文
所見偏則其所謂虛,虛其所虛,非吾所謂虛也。其所謂損,損其所損,非吾所謂損也。
見解偏頗的人所說的虛,是把虛當作虛,不是我的虛的定義。他們所說的損,是把損當作損,也不是我的損的定義。
原文
凡吾之所謂虛損者,合內外真假而言之也,不居之論也。
凡是符合我所說的虛損,是綜合內外、真假來說的,這是持平的言論。
原文
世之所謂虛損者,去其外症而言之也,膠柱鼓瑟也。近日醫不師古,相習成風,流毒斯世。
世人所說的虛損,是去除其外在症狀來說的,這是拘泥不變的做法。近來醫生不效法古人,相沿成風,貽害世人。
原文
其治虛損之法,不主於滋則主於補,不主於補則主於滋,出於彼必入於此。
他們治療虛損的方法,不是以滋養為主就是以補益為主,不是以補益為主就是以滋養為主,偏向一方必然流於另一方。
原文
前醫者倡之,後醫者和之,病者喜之,旁人附之。噫!其欲持內外真假之說,其孰從而聽之?老醫者曰:丹溪諸公,云云若此也。新醫者亦曰:丹溪諸公,云云若此也。
前一位醫生倡導,後一位醫生附和,病人喜歡,旁觀者附和。唉!如果要堅持內外真假之說,誰會聽從呢?老醫生說:丹溪各位先生,就是這樣說的。新醫生也說:丹溪各位先生,就是這樣說的。
原文
病者習聞其說,樂其誕而不察也,亦曰:各名家諸公,俱云云若此。不惟舉之於口,而又證之於書。雖有內外真假之說,其孰從而求之且甚矣?
病人經常聽聞這些說法,欣然接受其荒誕之處而不細查,也說:各位名醫大家都這麼說。不僅口中如此說,還在書籍中加以證明。即使有內外真假之說,又該從哪裡去探究呢?實在太過分了。
原文
人之不智也,不求其端,不訊其末,惟滋補之是務。古之死於虛損者寡,今之死於虛損者多。古之治虛損也得宜,今之治虛損也非法。
人的不明智在於,不追究事情的源頭,不探究事情的結果,只致力於滋補。古代死於虛損的人少,現代死於虛損的人多。古代治療虛損得當,現代治療虛損不得法。
原文
病無一定,而概以補之;治非一法,而概以滋之,奈之何其病不危且殆也?且治之之法,其端亦甚多矣。
病沒有固定的形式,卻一概用補法;治療方法不止一種,卻一概用滋法,這樣病情怎能不危險呢?況且治療的方法,其途徑也是很多的。
原文
陰虛者補陰,陽虛者補陽,有外邪焉而為之疏,有風邪焉而為之解,有寒邪焉而為之溫,有暑邪焉而為之清,有濕邪焉而為之利,有火邪焉而為之涼,濁痰積瘀為之消,勞傷積損為之理,脾胃薄弱也而兼補之,龍雷上泛也而兼導之,將欲傳經也而為之備,將欲變症也而為之防。
陰虛的補陰,陽虛的補陽,有外邪的就為之疏散,有風邪的就為之解除,有寒邪的就為之溫陽,有暑邪的就為之清熱,有濕邪的就為之利濕,有火邪的就為之清涼,濁痰積瘀的為之消散,勞傷積損的為之調理,脾胃薄弱的就兼顧補益,龍雷上泛的就兼顧引導,將要傳經的就為之防備,將要變症的就為之防止。
原文
今時之法,病者不死,滋降不止,食少泄瀉猶不關心,嗚呼!其亦不思而已矣。蓋滋降之劑,久必傷脾。人之所賴以生者,脾胃也。
現在的治法,病人不死,滋降就不停止,即使食少泄瀉也不關心,嗚呼!這也只是不加思考罷了。滋降的方劑,久用必定傷脾。人所依靠來生存的,是脾胃啊。
原文
脾胃虛衰,不能以升發藥餌也,不能以飲食生氣血也,不能溫皮膚、充腠理以御外邪也,何也?
脾胃虛弱衰敗,不能用升發的藥物,不能用飲食來生氣血,不能溫暖皮膚、充實腠理來抵禦外邪,為什麼呢?
原文
心者君主之官也,肺者相傅之臣也,脾者輸納之職也。
原文
飲食入胃,流溢精氣,上歸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱。
飲食進入胃中,流布化生精氣,上行歸屬於脾,脾氣散布精微,上行歸屬於肺,通調水道,下行輸送到膀胱。
原文
生氣生血,貫五臟,充百骸,調六臟,皆脾胃為之也。
生氣生血,貫通五臟,充滿全身,調理六腑,都是脾胃所為。
原文
今用滋降者曰:咳嗽可除也,喉癢可止也,蒸熱可退也,痰可逐也,瘀可消也,火可降也,虛可補也。
現在用滋降的人說:咳嗽可以消除,喉嚨發癢可以止住,蒸熱可以退去,痰可以驅逐,瘀血可以消散,火可以下降,虛可以補益。
原文
求其脾胃之氣相生相養之道,則有清淨寂滅者矣。嗚呼!
但要尋求脾胃之氣相生相養的方法,卻只有清淨寂滅之道了。嗚呼!
原文
其幸而遇陽有餘陰不足者,則滋陰也,降火也,皆藥症相合也。
僥倖遇到陽有餘陰不足的人,那麼滋陰也好,降火也好,都是藥與症相符合的。
原文
其不幸而遇脾薄胃弱者,則滋陰也,降火也,適足以益其病也。非予之專以滋陰為仇也。
不幸遇到脾胃薄弱的人,那麼滋陰也好,降火也好,恰恰足以加重其病情。並不是我特別把滋陰當作仇敵。
原文
內傷者補之,外感者散之,其治雖不同,其理則一也。
內傷的用補法,外感的用散法,治療方法雖然不同,其中的道理卻是一樣的。
原文
夏葛而冬裘,渴飲而飲食,其事雖殊,其智則一也。
夏天穿葛布冬天穿皮裘,口渴喝水飢餓吃飯,事情雖然不同,其中的智慧卻是一樣的。
原文
今之醫者,一見咳嗽失血、吐痰潮熱等症,即曰曷不用滋陰降火之法。是亦責身之寒者,曰曷不為葛之之易也。責飢之食者,曷不為飲之之易也。《靈樞經》曰:百病之始生也,皆生於風。
現在的醫生,一旦看見咳嗽、失血、吐痰、潮熱等症狀,就說:為什麼不用滋陰降火的方法。這就像責怪身體寒冷的人說:為什麼不穿葛衣那麼容易。責怪飢餓要吃的人說:為什麼不喝水那麼容易。《靈樞經》說:百病開始產生的時候,都是從風開始。
又說:疾病開始的時期,是從風寒暑濕產生,確實有其發端的端緒。
原文
故治之之法,欲補其虛,必先去其外邪;欲治其真,必先求其假;欲治其內,必先察其外;凡用疏用散者,將欲為補計也。
所以治療的方法,想要補其虛,必定先去其外邪;想要治其真,必定先求其假;想要治其內,必定先察其外;凡是使用疏法使用散法的,是將要為補法做準備。
原文
今則不然,不辨其外,不辨其內,不辨其風,不辨其寒,不辨其暑,不辨其濕,不辨其燥,不辨其火,不辨其痰,不辨其積。此吾所以著《不居集》之意也。
現在就不是這樣了,不辨別外,不辨別內,不辨別風,不辨別寒,不辨別暑,不辨別濕,不辨別燥,不辨別火,不辨別痰,不辨別積。這就是我編著《不居集》的用意。
原文
遇內傷則內傷治之,遇外感則外感治之,遇滋則滋之,遇降則降之,溫則溫之,補則補之,消則消之,散則散之。斯法也,何法也?
遇到內傷就按內傷治療,遇到外感就按外感治療,該滋養就滋養,該降火就降火,該溫就溫,該補就補,該消就消,該散就散。這種方法,是什麼方法呢?
原文
此吾所治虛怯癆瘵也,不敢以滋降之法,而加於外損之上也。
這是我治療虛怯癆瘵的方法,不敢用滋降的方法,而把它加在外損之上。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。