不居集

足膝冷

治案

足膝冷18
原文
—人年逾三十,神色清減,初以傷寒過汗,嗣後兩膝冷,身則惡寒,食則易飢,日見消瘦,頻頻夢遺,筋骨疼痛,久伏枕榻,醫用滋陰降火罔效。
白話
有個人年齡超過三十歲,神色清減,起初因為傷寒過度發汗,之後兩膝冰冷,身體畏寒,吃東西容易飢餓,一天比一天消瘦,頻繁夢遺,筋骨疼痛,長期臥病在床,醫生用滋陰降火的方法治療沒有效果。
原文
汪視左脈浮虛而緩,右則浮弦而緩,此陽虛耳。
白話
汪氏診察發現左脈浮虛且緩,右脈浮弦且緩,這是陽虛的緣故。
原文
病者曰:易飢善食,夢遺,似屬陰虛,若作陽虛,而用參、耆,恐益余病。
白話
病人說:容易飢餓且食慾好,夢遺,似乎屬於陰虛,如果當作陽虛處理,而使用人參、黃耆,恐怕會加重我的病情。
原文
汪曰:古人謂脈數而無力者,陰虛也;脈緩而無力者,陽虛也。今脈虛浮弦緩,則為陽虛可知。以症論之,病屬陰虛,陰虛則熱發午後。
白話
汪氏說:古人說脈數而無力的,是陰虛;脈緩而無力的,是陽虛。現在脈象虛浮弦緩,可知是陽虛。以症狀來論證,如果病屬陰虛,陰虛就會在午後發熱。
原文
午後屬陰,則午後當遍身發熱惡熱,揭胸露肘,蒸蒸熱悶煩躁矣。茲患是症俱無,何以認為陰虛?
白話
午後屬陰,那麼午後應當全身發熱、厭惡熱氣,解開衣襟露出胸膛手臂,蒸騰的熱氣使人悶煩躁。現在病人這些症狀都沒有,怎麼能認為是陰虛呢?
原文
夫陽虛則惡寒惡風,雖天暖日和,猶畏出門庭。今患兩足膝冷,身多畏寒,皆陽虛之驗。又汗多亡陽,非陽虛而何?食則易飢者,非陰虛火動也。
白話
陽虛就會厭惡寒冷和風,即使天氣溫暖陽光明媚,仍然害怕出門。現在病人兩腳膝蓋冰冷,身體多畏懼寒冷,都是陽虛的驗證。而且汗多損耗陽氣,不是陽虛是什麼?吃東西容易飢餓,不是陰虛火旺。
原文
蓋脾胃以氣為主,氣屬陽,脾胃之陽已虛,又瀉以苦寒屬陰之藥,故陽愈虛,而內空竭,須假穀氣以扶助之,是以易飢而欲食,雖食亦不生肌肉也。
白話
脾胃以氣為主,氣屬陽,脾胃的陽氣已經虛弱,又用苦寒屬陰的藥物來瀉下,所以陽氣越發虛弱,體內空竭,需要借助穀氣來扶助,所以容易飢餓而想吃東西,雖然吃了也不能生長肌肉。
原文
經曰飲食自倍,腸胃乃傷,又曰飲食不為肌膚,其此之謂歟?夢遺亦非特陰虛。經曰:陽氣者,精則養神,柔則養筋。今陽既虛,則陽之精氣,不能養神。
白話
經書上說飲食過量,腸胃就會受傷,又說飲食不能化生肌膚,說的就是這個吧?夢遺也不只是陰虛。經書上說:陽氣,精微則滋養神志,柔和則滋養筋脈。現在陽氣既然虛弱,那麼陽的精氣就不能滋養神志。
原文
心以藏神,神失所養,則渾身筋骨因以疼痛。魂亦不藏,故夢寐不寧,安得而不遺乎?經曰:氣固精實。
白話
心藏神,神失去所養,那麼全身筋骨因此疼痛。魂也不藏,所以夢中不安,怎麼能不遺精呢?經書上說:氣固則精實。
原文
陽虛則不能固,而精門失守,此遺之所以頻而不禁也。經曰:腎者,胃之關也。
白話
陽虛就不能固攝,而精關失守,這就是遺精頻繁而且不能節制的原因。經書上說:腎是胃的關口。
原文
今若助陽以使其固,養胃以守其關,何慮遺之不止。
白話
現在如果助陽氣來使它固攝,調養胃氣來守住這個關口,哪裡用擔心遺精不止呢。
原文
乃以參、耆各二錢,白朮一錢,甘草五分,枳實、香附、山楂、韭子各五分,煎服半載,隨時令寒暄升降,而易其佐使,療理乃安。
白話
於是用人參、黃耆各二錢,白朮一錢,甘草五分,枳實、香附、山楂、韭菜子各五分,煎服半年,隨著季節冷暖變化而增減,並更換輔助藥物,治療後才安定康復。
原文
—妇人年逾三十,形色脆白,久病虛弱。汪診治十餘年,不能盡去其疾。
白話
有一位婦女年齡超過三十歲,形體面色脆弱蒼白,長期患病身體虛弱。汪氏診治了十多年,不能完全去除她的疾病。
原文
一日復診之,左則似有似無,右則浮濡無力。
白話
有一天再去診察,左脈似乎有似乎無,右脈浮濡無力。
原文
汪曰:疇昔左脈不若是,今倏反常,深為可慮。
白話
汪氏說:過去左脈不是這樣,現在突然反常,非常令人擔憂。
原文
越三日診之,兩手脈皆浮濡,惟右則略近於快而已。乃知脈之昨今異狀者,由虛然也。
白話
過了三天再去診察,兩手脈都浮濡,只有右脈稍微接近快一點而已。這才知道脈象這幾天不同的緣故,是由於虛弱的緣故。
原文
近患頭眩目昏,四肢無力,兩膝冷弱,或時氣上衝胸,梗於喉中不得轉動,則昏憤口噤,不省人事,內熱口渴,鼻塞食減,經水漸少。
白話
最近患有頭暈目眩,四肢無力,兩膝冷弱,有時氣向上衝到胸口,阻塞在喉嚨中不能轉動,就會昏厥口噤,不省人事,內熱口渴,鼻塞食慾減退,月經逐漸減少。
原文
汪用參三錢,歸身、白朮、麥冬各一錢,黃耆一錢五分,黃柏七分,枳實五分,甘草四分,煎服。若缺藥日久,則病復作,服之仍安。
白話
汪氏用人參三錢,當歸身、白朮、麥冬各一錢,黃耆一錢五分,黃柏七分,枳實五分,甘草四分,煎服。如果缺少藥物時間久了,病情就會復發,服用這些藥物仍然安穩。