不居集

水丘道人紫庭治傳屍癆瘵法

附:秘錄方

水丘道人紫庭治傳屍癆瘵法29
原文
和平散 治虛勞未成癆瘵之證。熟地(一兩) 山藥(一兩) 山萊肉 麥冬 沙參 白芍(各三錢) 茯苓(二錢) 棗仁 人參 陳皮 甘草 白芥子 丹皮(各一錢) 芡實(五錢) 遠志(八分)上藥十五味,水煎服。
白話
和平散,治療虛勞尚未形成癆瘵的證候。熟地(一兩)、山藥(一兩)、山萊肉、麥冬、沙參、白芍(各三錢)、茯苓(二錢)、棗仁、人參、陳皮、甘草、白芥子、丹皮(各一錢)、芡實(五錢)、遠志(八分)。以上十五味藥,水煎服用。
原文
朱震宇曰:此通身補其氣血之方也。不寒不熱,不偏不倚,乃至中之方,當以此為主,治初起之癆疫也。平補理癆煎 治未成癆而將成癆者。
白話
朱震宇說:這是通身補益氣血的方劑。不寒不熱,不偏不倚,是最中正的方劑,應當以此為主,治療初起的癆瘵。平補理癆煎治療尚未形成癆瘵而將要形成癆瘵者。
原文
熟地(一兩) 地骨皮 麥冬(各五錢) 人參(五分) 北五味(二十粒) 山藥(三錢) 白朮 白芥子(各一錢)上藥八味,水煎服。
白話
熟地(一兩)、地骨皮、麥冬(各五錢)、人參(五分)、北五味(二十粒)、山藥(三錢)、白朮、白芥子(各一錢)。以上八味藥,水煎服用。
原文
宏格曰:此方妙在平補而無偏勝之弊,雖熟地多用,然有參、術行氣,自易制其膩滯,故轉能奏功。
白話
宏格說:這個方劑的巧妙之處在於平補而沒有偏勝的弊端,雖然熟地用量較大,然而有黨參、白朮行氣,自然容易制約它的黏膩滯礙,所以反而能見效。
原文
倘謂參、術助陽,熟地過溫,舉世皆不知其妙也。補神丹 治癆瘵等證。
白話
如果說黨參、白朮助陽,熟地過於溫燥,那是世人都不知道其中的巧妙之處。補神丹治療癆瘵等證候。
原文
熟地 地骨(各五錢) 丹皮 茯苓 沙參(各二錢) 玄參 山萊肉(各一錢) 人參(三錢) 白芥子 白朮(各三分) 棗仁(五分) 芡實(五錢) 北五味(五粒) 桑葉(五片)上藥十四味,水煎服。
白話
熟地、地骨(各五錢)、丹皮、茯苓、沙參(各二錢)、玄參、山萊肉(各一錢)、人參(三錢)、白芥子、白朮(各三分)、棗仁(五分)、芡實(五錢)、北五味(五粒)、桑葉(五片)。以上十四味藥,水煎服用。
原文
朱震宇曰:此方妙在地骨皮為君,以入陰中,平其虛火,而又不損其脾胃之氣。
白話
朱震宇說:這個方劑的巧妙之處在於以地骨皮為君藥,用以進入陰分,平抑虛火,卻又不損傷脾胃之氣。
原文
又加芡實、茯苓以利其濕氣,則熟地專能生陰中之水,少加人參以補微陽而不助火,則肺金有養矣。
白話
再加上芡實、茯苓來通利濕氣,那麼熟地就能專門滋生陰中之水,少量加入人參來補益微陽而不助火,肺金就能得到滋養了。
原文
又益之麥冬、五味補其肺金,則金能生水,水生自能制虛火,而相火下伏,不奪心主之權,一身安寧,此其治也。殺蟲神丹 治癆蟲屍氣。
白話
再加上麥冬、五味子補益肺金,那麼肺金能生水,水旺盛自然能制約虛火,而相火潛伏在下,不侵奪心主的職權,全身安寧,這就是治療的方法。殺蟲神丹治療癆蟲屍氣。
原文
鬼箭(三錢) 鱉甲(一兩) 地慄粉 生首烏 熟地(各半斤) 神麯(二兩) 白薇(三兩) 人參(五錢) 柴胡(五錢) 沙參(五兩) 地骨皮(五兩) 鹿角霜(六兩)
白話
鬼箭(三錢)、鱉甲(一兩)、地慄粉、生首烏、熟地(各半斤)、神麯(二兩)、白薇(三兩)、人參(五錢)、柴胡(五錢)、沙參(五兩)、地骨皮(五兩)、鹿角霜(六兩)。
原文
上藥十二味,各為細末,煉蜜為丸。每日服前湯後,送下五錢,一日二次。
白話
以上十二味藥,各自研成細末,用蜂蜜調和製成丸劑。每日先服用前面的湯藥,之後送服五錢丸劑,一天服用兩次。
原文
宏格曰:此方善能殺蟲,又不傷耗真陰之氣,真治之巧者,則天下無癆蟲屍氣之憂矣。鱉甲殺蟲丹
白話
宏格說:這個方劑善於殺蟲,又不損傷耗竭真陰之氣,真正是治療巧妙的方法,如此天下就沒有癆蟲屍氣的憂患了。鱉甲殺蟲丹。
原文
人參 白薇(各三兩) 熟地 生首烏 地慄粉 桑葉(各八兩) 神麯 麥冬(各五兩) 鱉甲(醋炙,一斤)
白話
人參、白薇(各三兩)、熟地、生首烏、地慄粉、桑葉(各八兩)、神麯、麥冬(各五兩)、鱉甲(用醋炙過,一斤)。
原文
用山藥一斤為末,打糊為丸。每日白滾湯送下五錢,半年而蟲俱從大便中出矣。
白話
用山藥一斤研成細末,打成糊狀做成丸劑。每天用白開水送服五錢,半年後蟲都會從大便中排出。
原文
朱震宇曰:癆病已成,人最難治。蓋有蟲生之,以食人之氣血也。
白話
朱震宇說:癆病已經形成,病人最難治療。因為有蟲孳生,用來吃人的氣血。
原文
若徒補其氣血,而不知殺蟲之品,則飲食入胃,止蔭蟲,不生氣血矣。
白話
如果只知道補益氣血,卻不懂殺蟲的藥物,那麼飲食進入胃中,只會養活蟲,不會滋生氣血了。
原文
但止殺蟲而不補氣血,則五臟盡傷,又何有生理哉?
白話
但如果只知道殺蟲而不補益氣血,那麼五臟都會損傷,又哪有生理機能呢?
原文
方於大補氣血之中加入殺蟲之藥,則元氣既全,真陰未散,蟲死而身安矣。獺肝殺蟲丸 治癆蟲神效。
白話
方劑在大補氣血之中加入殺蟲的藥物,那麼元氣既已保全,真陰未曾消散,蟲死亡而身體就安寧了。獺肝殺蟲丸治療癆蟲有神效。
原文
榧子(半斤) 鱉甲(一斤) 地慄粉(八兩) 獺肝(一副) 白薇(四兩) 何首烏(一斤)
白話
榧子(半斤)、鱉甲(一斤)、地慄粉(八兩)、獺肝(一副)、白薇(四兩)、何首烏(一斤)。
原文
上藥各為細末,煉蜜為丸。每日臨臥空心白滾湯送下五錢。過服半料,腹中似蟲非蟲,盡行便出矣。救癆殺蟲丸
白話
以上各藥研成細末,用蜂蜜調和製成丸劑。每日臨睡前空腹時用白開水送服五錢。服用超過半料,腹中似蟲非蟲的東西,全都會從大便排出。救癆殺蟲丸。
原文
鱉甲(醋炙) 山藥 熟地 地骨皮 山萊 沙參(各一斤) 白芥子 茯苓 白薇(各五兩) 人參(二兩)
白話
鱉甲(用醋炙過)、山藥、熟地、地骨皮、山萊、沙參(各一斤)、白芥子、茯苓、白薇(各五兩)、人參(二兩)。
原文
以鰻魚一斤煮熟,先將鰻魚搗爛,各藥研為末,米飯為丸。
白話
用鰻魚一斤煮熟,先將鰻魚搗爛,各藥研成細末,用米飯做成丸劑。
原文
每日五更送下三錢,服過一斤,蟲即化為水矣。
白話
每天清晨五更時送服三錢,服用超過一斤,蟲就會化為水液。
原文
宏格曰:此方大補真陰,全非殺蟲傷氣之藥,然補中用攻,而蟲又潛消於烏有,真治癆之神方也。作香鰻 凡有癆蟲盡皆死矣。
白話
宏格說:這個方劑大補真陰,全部都不是殺蟲傷氣的藥物,然而在補益中使用攻法,而蟲又在無形中消散,真正是治療癆病的奇妙方劑。製作香鰻,所有有癆蟲的人都會死亡。
原文
肥鰻(二斤) 白薇(一兩) 小茴(三錢) 甘草(一錢) 薏仁(五錢) 榧子(十枚,去殼)
白話
肥鰻(二斤)、白薇(一兩)、小茴香(三錢)、甘草(一錢)、薏苡仁(五錢)、榧子(十枚,去殼)。
原文
上藥同入砂鍋中,用水煮爛,加五味和之。乘飢飽餐一頓,不可再食飯食,亦不可用茶水。
白話
以上藥物一同放入砂鍋中,用水煮爛,加入五味調和。趁飢餓時飽餐一頓,不可再吃飯食,也不可以用茶水。
原文
吳澄曰:心者精之合,神之舍也。心氣不足之人,精神衰弱,邪氣乘虛而感,則為飛屍鬼疰,邪魔魘魅之候。
白話
吳澄說:心是精氣聚合之處,神明所藏之舍。心氣不足的人,精神衰弱,邪氣趁虛而入,就會形成飛屍鬼疰、邪魔魘魅之類的症候。
原文
令人喜怒不常,情思淹滯,沉沉寐寐,如醉如癡,或狂言驚怖,或向壁默坐,夢寐多魘,夜與鬼交,乍寒乍熱,背膊一點刺痛,腹滿不食,口吐血水,乏力虛羸。其脈人迎、氣口乍大乍小,左右不齊。
白話
使人喜怒不正常,情緒思維遲滯,沉沉欲睡,像醉酒像癡呆,有時狂言驚懼恐怖,有時面對牆壁默默靜坐,夢中多噩夢,夜間與鬼交合,時寒時熱,背肩有一點刺痛,腹脹吃不下飯,口吐血水,全身無力虛弱消瘦。病人的脈象在人迎、氣口處忽大忽小,左右不一致。
原文
如中惡客忤,鬼擊屍疰,鬼魅妖邪,皆其類也。斬鬼丹、八毒赤丸,皆有神效。(方見疑慮門。)
白話
如同中惡、客忤,鬼擊、屍疰,鬼魅妖邪,都是這一類的病症。斬鬼丹、八毒赤丸,都有神效。(方劑見疑慮門。)