原文
喻嘉言曰:細會其大意,謂精生於穀,谷入少而不生其血,血自不能化精。《內經》於精不足者,必補之以味。味者,五穀之味也。補以味而節其勞,則積貯漸富,大命不傾。
喻嘉言說:仔細體會其中的大意,是說精生於五穀,五穀攝入不足就不能生血,血自然不能化生精。《內經》對於精不足的人,一定要用五味來補。五味,就是五穀的味道。用五味補益並節制勞累,積蓄就會逐漸豐富,生命就不會傾覆。
原文
設以雞口之人,為牛後之出,欲其不成虛勞,寧可得乎,所以垂訓十則,皆以無病男子,精血兩虛而言,而虛勞之候,煥若指掌矣。
如果讓本該處於優勢地位的人,反而處於劣勢,想要他不變成虛勞,怎么可能呢?所以垂示的十條準則,都是針對沒有病的男子,精血兩虛的情況而言,虛勞的癥候,就清楚明白地顯示出來了。
原文
夫男子平人,但知縱欲勞精,抑孰知陰精日損,飲食無味,轉勞轉虛,轉虛轉勞。
一般男子只知道縱情欲望而耗損精氣,卻哪里知道陰精日益損耗,飲食無味,越來越疲勞就越來越虛弱,越來越虛弱就越來越疲勞。
原文
所以諄諄致戒,無非謂榮衛之道,納穀為寶。居常調榮衛以安其谷,壽命之本。積精自剛,居常節嗜欲以生其精。
之所以諄諄告誡,無非是說榮衛的道理,以攝入五穀為寶。日常生活中調和榮衛來安養脾胃,這是壽命的根本。積蓄精氣自然剛強,日常生活中節制嗜欲來化生精氣。
原文
至病之甫成,脈才見端,惟恃建中、復脈為主治。夫建中、復脈,皆稼穡作甘之善藥。
到了疾病剛剛形成,脈象才顯現端倪時,只依靠建中湯、復脈湯來主治。建中湯、復脈湯,都是如稼穡般產生甘味的良藥。
原文
一遵精不足者,補之以味之旨也,豈有泉之竭矣,不云自中之理哉?桂枝加龍骨牡蠣湯 治男子失精,女子夢交。
完全是遵循《內經》「精不足者,補之以味」的旨意,難道有泉水枯竭了,不從源頭(中)找原因的道理嗎?桂枝加龍骨牡蠣湯 治療男子遺精,女子夢交。
原文
桂枝 芍藥 生薑(三兩) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚) 龍骨 牡蠣(三兩)上七味,以水七升,煮取三升。分溫三服。
桂枝、芍藥、生薑各三兩,甘草二兩炙,大棗十二枚,龍骨、牡蠣各三兩。以上七味,用水七升,煮取三升。分三次溫熱服用。
原文
《小品》云:虛弱浮熱汗出者,除桂枝,加白薇、附子各三分,故曰二加龍骨湯。天雄散天雄 白朮 桂枝 龍骨
《小品》說:虛弱、浮熱、汗出的人,去掉桂枝,加入白薇、附子各三分,所以叫做二加龍骨湯。天雄散 天雄、白朮、桂枝、龍骨
原文
上四味,杵為末。酒服五分,七日三服。不知,稍增之。
以上四味,搗成粉末。用酒送服五分,每日三次。沒有效果的話,稍微增加用量。
小建中湯 治療虛勞引起的心悸、鼻出血,腹部拘急疼痛,夢遺遺精。
原文
桂枝(三兩,去皮) 甘草(三兩,炙) 大棗(十二枚) 芍藥(六兩) 生薑(三兩) 膠飴(一升)
桂枝三兩去皮,甘草三兩炙,大棗十二枚,芍藥六兩,生薑三兩,膠飴一升。
原文
上六味,以水七升,煮取三升,去滓,內膠飴,更上微火消解。溫服一升,日三服。黃耆建中湯
以上六味,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,加入膠飴,再用微火使其融化。溫熱服用一升,每日三次。黃耆建中湯
原文
於小建中湯內加黃耆一兩五錢。氣短胸滯者,加生薑;腹滿者,去棗,加茯苓一兩五錢;及療肺虛不足,補(恐是順字)氣,加半夏三兩。
在小建中湯內加入黃耆一兩五錢。氣短胸悶的人,加生薑;腹滿的人,去掉大棗,加入茯苓一兩五錢;以及治療肺虛不足,補順氣的話,加半夏三兩。
原文
喻嘉言曰:虛勞而至於亡血失精,津液枯槁,難為力矣。《內經》於針、藥所莫制者,調以甘藥。
喻嘉言說:虛勞發展到亡血失精,津液枯竭,就很難辦了。《內經》對於針灸、藥物都難以制服的病,要用甘味藥物來調養。
原文
《金匱》遵之而用黃耆建中湯,急建其中氣,俾飲食增而津液旺,以至充血生精,而復其真陰之不足。
《金匱》遵循這個原則而用黃耆建中湯,迅速重建中氣,使飲食增加而津液旺盛,從而充血生精,恢復真陰的不足。
原文
但用稼穡作甘之本味,而酸、辛、咸、苦在所不用,蓋舍此別無良法也。
只使用如稼穡般產生甘味的根本味道,而酸、辛、咸、苦四味都不用,這大概是除了這個方法之外沒有其他好辦法了。
原文
然用法貴立於無過之地,寧但嘔家不可用建中之甘。
然而用藥好在於站在沒有過失的位置,豈止是嘔吐的病人不可用建中湯的甘味。
原文
即服甘藥,微覺氣阻氣滯,便當慮甘藥太過,令人中滿,早用陳皮、砂仁以行之可也。不然甘藥又不可恃,更將何所恃哉?後人多用樂令建中湯、十四味建中湯。
就是服用甘藥,稍微感覺氣阻氣滯,就應當考慮甘藥太過,使人腹中脹滿,早用陳皮、砂仁來行氣就可以了。不然甘藥又不可依賴,還能依靠什麼呢?後人大多使用樂令建中湯、十四味建中湯。
原文
雖無過甘之弊,然樂令方中,前胡、細辛為君,意在退熱,而陰虛之熱則不可退。
雖然沒有過甘的弊病,然而樂令方中以前胡、細辛為君,意思在於退熱,但陰虛導致的發熱卻不能退去。
原文
十四味方中用附、桂、蓯蓉,意在復陽,而陰虛之陽,未必可復,又在用方之善為裁酌矣。薯蕷丸
十四味建中湯中用附子、肉桂、肉蓯蓉,意思在於恢復陽氣,但陰虛導致的陽虛,未必可以恢復,又在於用方的人善於斟酌取捨了。薯蕷丸
原文
薯蕷(三錢) 人參(七分) 白朮(六分) 茯苓(五分) 甘草(二錢八分) 當歸(一錢) 地黃(一錢) 芍藥(六分) 川芎(六分) 麥冬(六分) 阿膠(七分) 乾薑(三分) 大棗(一百枚,為膏) 桔梗(五分) 杏仁(六分) 桂枝(一錢) 防風(六分) 神麯(一錢) 柴胡(五分) 白蘞(二分) 豆黃卷(一錢)
薯蕷三錢,人蔘七分,白朮六分,茯苓五分,甘草二錢八分,當歸一錢,地黃一錢,芍藥六分,川芎六分,麥冬六分,阿膠七分,乾薑三分,大棗一百枚(作為膏),桔梗五分,杏仁六分,桂枝一錢,防風六分,神麯一錢,柴胡五分,白蘞二分,豆黃卷一錢。
原文
上二十一味末之,蜜丸如彈子大。空腹酒服一丸。一百丸為劑。酸棗仁湯
以上二十一味,搗成粉末,用蜂蜜煉丸如彈子大小。空腹用酒送服一丸。一百丸為一個療程。酸棗仁湯
原文
棗仁(二升) 甘草(一兩) 知母(二兩) 茯苓(二兩) 川芎(一兩)
酸棗仁二升,甘草一兩,知母二兩,茯苓二兩,川芎一兩。
原文
上五味,以水八升,煮棗仁得六升,內諸藥煮取三升,分溫三服。
以上五味,用水八升,煮酸棗仁至六升,加入其他藥物煮取三升,分三次溫熱服用。
原文
八味腎氣丸 治命門火衰,不能生土,以致脾胃虛寒,飲食少思,大便不實,下元衰憊,臍腹疼痛,夜多漩溺等症。
八味腎氣丸 治療命門火衰,不能生脾土,導致脾胃虛寒,飲食減少,大便不成形,下元衰憊,肚臍腹部疼痛,夜間小便多等癥狀。
原文
熟地黃(八兩,真生懷慶,洗浸一宿,柳條甑砂鍋上蒸半日,曬乾。如式九次為度。臨用搗膏) 乾山藥(四兩) 山茱萸(四兩) 牡丹(三兩) 白茯苓(三兩) 澤瀉(三兩) 肉桂(一兩) 附子(一兩)
熟地黃八兩,真正的生懷慶地黃,洗淨浸泡一晚,用柳條甑在砂鍋上蒸半天,曬乾。照這個方法重複九次為度。用的時候搗成膏。乾山藥四兩,山茱萸四兩,牡丹皮三兩,白茯苓三兩,澤瀉三兩,肉桂一兩,附子一兩。
原文
上八味為末,煉蜜為丸,如梧桐子大。酒下十五丸,日再服。
以上八味研成粉末,用煉蜜作成丸,如梧桐子大小。用酒送服十五丸,每日兩次。
原文
趙養葵曰:君子觀象於坎,而知腎中具水火之用。今人入房而陽氣易舉,陰虛火動也。陽事先痿,命門火衰也。真水竭則隆冬不寒,真火熄則盛夏不熱。
趙養葵說:君子觀察坎卦的象,就知道腎中具有水火的功用。現在的人房事後陽氣容易勃起,這是陰虛火動。陽事先行痿弱,這是命門火衰。真水枯竭了那麼隆冬也不覺寒冷,真火熄滅了那麼盛夏也不覺炎熱。
原文
是方也,熟地、山藥、澤瀉、丹皮、茯苓、山萸皆濡腎之品,所以能壯水之主;肉桂、附子辛潤之物,能於水中補火,所以能益水之源。水火得其養,則腎氣復矣。
這個方子中,熟地、山藥、澤瀉、丹皮、茯苓、山茱萸都是滋潤腎臟的藥物,所以能壯大水的根本;肉桂、附子是辛潤的藥物,能在水中補火,所以能增益水的源頭。水火得到滋養,腎氣就恢復了。
原文
柯韻伯曰:命門之火,乃水中之陽。夫水體本靜,而川流不息者,氣之動火之用也,非指有形者言也。
柯韻伯說:命門的火,是水中的陽氣。水這個物體本來是靜止的,而川流不息的原因,是因為氣的推動、火的功用,不是指有形的火而言的。
原文
然火少則生氣,火壯則食氣,故火不可亢,亦不可衰。
然而火少就生氣,火旺就消耗氣,所以火不可以太過亢盛,也不可以太過衰弱。
原文
所云火生土者,即腎家之少火,遊行其間,以息相吹耳。若命門火衰,少火幾於熄矣。欲暖脾胃之陽,必先溫命門之火。
所說的火生土,是指腎中的少火,遊行其間,像呼吸一樣相互推動罷了。如果命門火衰,少火幾乎熄滅了。想要溫暖脾胃的陽氣,必須先溫補命門的火。
原文
此腎氣丸納桂、附於滋陰劑中,是藏心於淵,美厥靈根也。命門有火,則腎有生氣矣。故不曰溫腎,而名腎氣。斯知腎以氣為主,腎得氣而土自生矣。
這個腎氣丸把肉桂、附子放入滋陰的方劑中,是把心藏於深淵,美化那根本的生機。命門有了火,腎就有生氣了。所以不叫溫腎,而叫腎氣。由此可知腎以氣為主,腎得到氣,土自然就生成了。
原文
且形不足者,溫之以氣,則脾胃因虛寒而致病者固痊。
而且形體不足的,用氣來溫補,那麼因脾胃虛寒而生的病本來就能痊愈。
原文
即虛火不歸其部,而失血亡陽者,亦納氣而歸封蟄之本矣。
就是虛火不歸其本位,而失血亡陽的,也能納氣回歸封藏的根本了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。