原文
〔雜病紀聞〕 平生壯實之人。患傷寒。其症亦劇。此因正氣與邪氣相爭之故。平常虛弱之人。其症亦輕。此因正氣弱。相爭之力乏之故。傷寒之為期。大抵七八日。壞症則大抵二十日而愈。而其調理雖經四五十日。不能復其平生之康健。身體壯實者。次要百日。百日之間。宜堅慎暑寒飲食心勞房事。若此期不能養生。則終生虛弱矣。至於治療之大法。最初惡寒頭痛甚。口鼻乾。有嘔氣。發熱。身體痛者。傷寒之太陽症也。一晝夜用葛根湯五六帖。覆以被取其汗。其病見重時。用麻黃湯。先覆以厚被。再服以藥。更啜熱粥以取汗。發散之藥等嚥下宜順速。覆被後藥力已到。則汗發如流水。大抵經用三四日之發散劑。則惡寒頭痛止。表證去。而為半表半裡之症。倘經三四日發散劑。而惡寒頭痛猶不止者。仍用發散劑。早在表症之間者。移用柴胡湯。此柴胡大抵早則二日。遲則七八日。表症之目的。為惡寒發熱。嘔益甚。舌上有厚黃苔。小便之色赤者。柴胡之證也。四五日中現出柴胡症者。用小柴胡湯。七八九日食益不進。譫語煩渴。大便五六日不通者。此屬陽明裡症也。此時如有不少之柴胡症殘留者。用大柴胡湯。若譫語甚。舌苔黑。遍身晝夜出汗者。用大承氣湯使譫語輕而止其汗。其調理之藥。見虛候之時。則以益氣湯調理之。此為傷寒療治之大道。又最初見陰症者。用桂枝湯發表之。虛候甚者。
根據《雜病紀聞》的記載:平常身體強健結實的人,罹患傷寒時,症狀也會很嚴重。這是因為正氣與邪氣相互抗爭的緣故。平常體質虛弱的人,症狀則較輕微。這是因為正氣虛弱,抗爭的力量不足的緣故。傷寒的病程,大約是七八天。壞症(病情惡化)則大約二十天才會康復。而後續的調養,即使經過四五十天,也不能恢復到平時的健康狀態。身體強健的人,還需要大約一百天才能完全康復。這一百天期間,應當嚴格謹慎,避免暑熱、寒邪、失當的飲食、心神過度操勞以及房事。如果在這段期間不能好好調養,就會終生虛弱了。至於治療的大原則:最初如果惡寒和頭痛很厲害,口鼻乾燥,有嘔吐感,發燒,身體疼痛,這是傷寒的太陽症。一晝夜服用葛根湯五六帖,蓋被子讓身體發汗。如果病情較重,用麻黃湯。先蓋上厚被,再服藥,接著喝熱粥來幫助發汗。發散的藥物等吞嚥時應當順暢快速。蓋被後藥力到達,汗就會像流水般發出。大約連續使用三四天的發散劑後,惡寒和頭痛就會停止,表證消失,變成半表半裡的症狀。如果用了三四天發散劑,惡寒和頭痛仍然不止,就繼續用發散劑。比較早從表症轉變的,就改用柴胡湯。這個使用柴胡湯的時機,快則兩天,慢則七八天。表症轉變的跡象是:惡寒、發燒、嘔吐加劇、舌頭上有厚黃苔、小便顏色發紅,這就是柴胡症的證候。在四五天中出現柴胡症的人,用小柴胡湯。過了七八九天,食慾越來越差,出現譫語、煩躁口渴、大便五六天不通的,這是陽明裡症。這時如果還有不少柴胡症殘留,用大柴胡湯。如果譫語很嚴重,舌苔發黑,全身日夜出汗,用大承氣湯來減輕譫語並止住出汗。調養的藥物方面,出現虛證時,用益氣湯調養。這就是傷寒治療的大原則。另外,最初就出現陰症的人,用桂枝湯來發表。虛證很嚴重的話,
原文
用桂枝加附子湯、麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯等發散之。太陰症才一二日即入於裡為少陰症。不見里症者。從症用真武湯、附子湯、四逆湯之類。厥陰病者。其經絡之症雖不多。但非厥陰病之厥冷。不得用附子劑。凡陽氣里包之病。猶火之入壺中。急蓋其蓋。則火氣穿通里穴。若火盛而竟開蓋。則火可消滅。故傷寒論中有用麻黃升麻湯者。此麻黃升麻為疏通表裡腠理之藥。猶之對於蓋火之壺。為之穿穴也。其佐藥組合聊助陽滋潤津液之藥。如見手足厥冷。不得用附子乾薑之類。用之厥冷反益甚。甚至促其命期。
用桂枝加附子湯、麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯等來發散。太陰症才一兩天就會傳入裡而成為少陰症。沒有出現裡症的,依症狀選用真武湯、附子湯、四逆湯之類。厥陰病的經絡症狀雖然不多,但不是厥陰病的厥冷,不能用附子劑。凡是陽氣內閉的病,就像火被放入壺中,急著蓋上蓋子,火氣就會穿通裡面的孔隙。如果火很旺盛卻打開蓋子,火就會熄滅。所以傷寒論中有用麻黃升麻湯的記載。這個麻黃升麻是疏通表裡腠理的藥物,就像對著那個蓋住火的壺,替它打通孔隙一樣。其輔助藥物的組合稍微幫助陽氣、滋潤津液。如果見到手腳厥冷,不能用附子、乾薑這類藥物。用了的話,厥冷反而更加嚴重,甚至會加速病人的死期。
原文
傷寒最初之治療。第一發散。既移於柴胡湯後。即不宜發表。因表虛之人。苟稍稍發表。即汗出如流者。用桂枝加附子湯以逐汗。最初數日。汗出如流。津液無。大便秘者。知為陽明病。宜快用下劑。又最初如陽症。津液乾燥。七八日後。舌上現黃苔。或反之。苔去舌薄色赤。舌之皺點去如陰莖龜頭之肌。喜吞極熱之湯者。是落於陰症之候也。用生脈散。(後世多以麥門冬為主藥)脈現虛候者。用附子粳米湯。
傷寒最初的治療原則,第一步是發散。既已轉為使用柴胡湯之後,就不適宜再發表了。因為表虛的人,如果稍微發表,就會汗出如流。應當用桂枝加附子湯來止汗。最開始的幾天,如果汗出如流,津液耗盡,大便乾硬便秘,就知道是陽明病,應當儘快用下劑。另外,如果最初是陽症,津液乾燥,七八天後舌頭上出現黃苔。或者反過來,苔退去後舌頭薄而色紅,舌上的皺點消失如同陰莖龜頭的肌肉一般,喜歡喝極熱的湯,這是轉為陰症的徵候。應當用生脈散。(後世多以麥門冬為主藥)脈象呈現虛證的,用附子粳米湯。
原文
妇人傷寒熱甚時。經水來。其熱大。熱入血室(子宫)必發狂。或起痙病、角弓反張。口噤等。熱俄去。則又變症。譫語。發狂。精神不正者。柴胡湯為宜。或柴胡湯中或加紅花。甚有效。痙病古人用葛根湯。此症如已用過發表劑者。用桂枝加大黃湯。從少陽病之時分。而現經水發痙者。大柴胡湯為宜。
婦女罹患傷寒發燒很厲害時,正好月經來潮,發燒會更加嚴重。熱邪侵入血室(子宫)必定會發狂。或者引起痙病、角弓反張、牙關緊閉等。熱邪消退後,又會變成其他症狀。出現譫語、發狂、精神不正常的人,用柴胡湯比較適宜。或者在柴胡湯中加入紅花,效果很好。痙病古人用葛根湯治療。這種症狀如果已經用過發表劑的,用桂枝加大黃湯。從少陽病階段出現月經而引發痙病的,用大柴胡湯比較適宜。
原文
少陽症之時。或陽明症之時。嘔逆甚者。用柴胡劑或小半夏加茯苓湯。如嘔益甚。致嘔出蛔蟲者。此時考用鷓鴣菜湯或理中安蛔湯。蛔盡則嘔止。
處於少陽症的時候,或者陽明症的時候,嘔吐呃逆很厲害的,用柴胡劑或小半夏加茯苓湯。如果嘔吐越來越厲害,甚至嘔吐出蛔蟲的,這時考慮用鷓鴣菜湯或理中安蛔湯。蛔蟲驅盡後嘔吐就會停止。
原文
少陽病時。渴甚。舌上現厚黃苔。實煩者。用石膏湯。用石膏而腹痛者。即不應用石膏。凡石膏對於適當之病。嚥下即有快覺。
少陽病時,口渴得很厲害,舌頭上有厚黃苔,實證煩躁的,用石膏湯。但是用了石膏反而腹痛的,就不應該再用石膏。凡是石膏適用於對症的病,吞下去就會有舒暢的感覺。
原文
陽明病時。用大黃劑。下痢而病人覺急快者。實證也。與下劑適應。下痢後腹無力。覺不快者。即不應用下劑。
陽明病時,用大黃製劑。服用後腹瀉,病人反而感到爽快舒適的,這是實證,適合用下劑。腹瀉後腹部無力,感到不舒服的,就不應該用下劑。
原文
少陰病時。脈微沉。虛大。舌薄而赤。大便溏。足微腫等。此皆虛寒之候。用附子劑。附子劑不應。服後反脈力減。或腹滿。心下痞塞。或精神濛濛。或痰喘發動。或現上逆目赤等。是等皆不應用溫補之劑。宜另用他藥。
少陰病時,脈象微弱深沉,虛大無力,舌苔薄而色紅,大便稀溏,腳輕微浮腫等。這些都是虛寒的證候。應當用附子劑。但是如果附子劑不對症,服藥後反而脈力減弱,或者出現腹脹、心下痞悶堵塞,或者精神迷迷糊糊,或者痰喘發作,或者出現氣上逆、眼睛發紅等症狀。這些都不應該用溫補的方劑,應當另外用其他藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。