原文
虞氏 曰:經云:木鬱之發(金勝制木,木之郁也),民病胃脘,當心而痛。
虞氏說:經典上說:木氣鬱結而發作(金氣勝過制約木氣,木氣鬱結),人民罹患胃脘部疾病,正當心口處疼痛。
原文
上支兩脅,膈咽不通,食飲不下(此皆風木肝邪之為病,厥陰之脈,挾胃貫膈,故胃脘當心而痛。膈咽不通,飲食不下也。上支兩脅,肝氣自逆也)。
上支撐兩脅,膈膜與咽喉不通暢,飲食無法嚥下(這些都是風木肝邪所引起的疾病,厥陰經脈挾行胃部穿過膈膜,所以胃脘正當心口處疼痛。膈膜咽喉不通,飲食無法嚥下。上支撐兩脅,是肝氣自行逆亂的緣故)。
原文
蓋木氣被郁,發則太過,故民病有土敗木賊之候也。
因為木氣被鬱遏,一旦發作就過於猛烈,所以人民患病會出現土氣衰敗、木氣侵害的證候。
原文
夫胃為脾之腑,陽先於陰,故臟未病而腑先病也,甚而至於脅下如刀劙(音里,割也)之痛者,已連及於臟矣,古方名為脾疼者是也。胃之上口,名曰賁門。賁門與心相連,故經所謂胃脘當心而痛。今俗呼為心痛者,未達此意耳。
胃是脾的腑,陽氣先於陰氣,所以臟器尚未發病而腑已經先病,嚴重到脅下像刀割一樣的疼痛,已經連及臟器了,古方中稱為脾疼的就是這種情況。胃的上口,叫做賁門。賁門與心相連,所以經典所說的胃脘正當心口處疼痛。現在世俗稱之為心痛,是因為不明白這個道理罷了。
原文
雖曰氣運之勝復,未有不由清痰食積鬱於中,七情九氣觸於內之所致焉,是以清陽不升,濁陰不降,而肝木之邪得以乘機侵侮而為病矣。
雖說是由於氣運的勝復變化,但沒有不是因為清痰、食積鬱結在體內,七情九氣觸動內在所引起的,因此清陽之氣不能上升,濁陰之氣不能下降,而肝木的邪氣得以趁機侵襲欺侮而成為疾病。
原文
更原厥初致病之由,多因縱恣口腹,喜好辛酸,恣飲熱酒煎煿,復食寒涼生冷,朝傷暮損,日積月深,自郁成積,自積成痰,痰火煎熬,血亦妄行,痰血相雜,妨礙升降,故胃脘疼痛,吞酸噯氣,嘈雜噁心,皆膈噎反胃之漸也。
更推究最初致病的原因,大多是放縱口腹之慾,喜愛辛辣酸味,任意飲用熱酒、煎烤油炸之物,又食用寒涼生冷的東西,早上損傷晚上耗損,日積月累,自行鬱結成積滯,從積滯變成痰,痰火煎熬,血液也妄行,痰與血相互混雜,妨礙升降機能,所以胃脘疼痛、吞酸、噯氣、嘈雜、噁心,這些都是膈噎反胃的開端。
原文
俗醫不究其源,例以辛香燥熱之劑治之,以火濟火,遂成危劇,可不痛哉。
平庸的醫生不探究病源,一概用辛香燥熱的方劑治療,以火助火,於是釀成危險重症,怎能不令人痛心呢。
原文
古方九種心痛,曰飲,曰食,曰風,曰冷,曰熱,曰悸,曰蟲,曰疰,曰去來痛。夫所謂冷者惟一耳,豈可例以熱藥治之乎。詳其所由,皆在胃脘而實不在於心也。
古方中有九種心痛:飲、食、風、冷、熱、悸、蟲、疰、去來痛。其中所謂冷的只有一種罷了,怎能一概用熱藥治療呢?詳細考察其病因,都在胃脘而實際上不在於心。
原文
有真心痛者,大寒觸犯心君,又或汙血衝心,手足青過節者,旦發夕死,夕發旦死。醫者區別諸證而治之,無有不安之理也。
有真心痛的人,是大寒觸犯心君,或者污血衝心,手腳發青超過關節的,早上發作晚上就死,晚上發作早上就死。醫生若能區別各種證候來治療,沒有不能痊癒的道理。
原文
丹溪 曰:心痛即胃脘痛。雖日久不食,亦不死,若治而痛止即食,必復痛,勿歸咎於醫也,必三五服藥後,以漸而少食方可獲全安。
丹溪說:心痛就是胃脘痛。雖然長久不吃東西,也不會死,但如果治療後疼痛停止就馬上進食,必定會再次疼痛,不要把過錯歸咎於醫生,一定要服藥三五次後,逐漸減少進食,才能獲得完全康復。
原文
須分久新,若明知身受寒氣,口傷寒物,於初病之時,宜用溫散、溫利之藥,稍久則成鬱熱。
必須區分久病新病,如果明確知道是身體感受寒氣,口食寒物,在剛發病時,適合用溫散、溫利的藥物,時間稍久就會變成鬱熱。
《原病式》中已經詳細論述,如果要用溫散的方法,難道沒有助長火邪成為病患的危險嗎?
原文
由是古方多以山梔為主,加熱藥為嚮導,則邪易伏,病易退,正氣復而愈矣。
因此古方大多以山梔子為主藥,加入熱藥作為引導,那麼邪氣就容易潛伏,疾病就容易消退,正氣恢復而痊癒了。
原文
病安之後,若縱恣口味,不改前非,病必再作難治。
疾病痊癒之後,如果放縱口味,不改正以前的錯誤,疾病必定會復發而難以治療。
原文
大抵胃中有熱而作痛者,非山梔子不可,須佐以薑汁,多用臺芎開之。
大抵胃中有熱而作痛的人,非用山梔子不可,必須輔以薑汁,多用臺芎來疏通。
原文
痛發者,或用二陳湯加川芎、蒼朮,倍加炒梔子煎服。痛甚者,加炒乾姜佐之,反治之法也。
疼痛發作時,或用二陳湯加川芎、蒼朮,再加入加倍用量的炒梔子煎服。疼痛劇烈時,加入炒乾薑輔助,這是反治的方法。
原文
痛輕者,以麻黃、桂枝之類散之,或以韭汁、桔梗開提之,重者加石鹼。
疼痛較輕的人,用麻黃、桂枝之類發散,或者用韭汁、桔梗來開提,疼痛重的加石鹼。
原文
痛甚者,脈必伏,宜溫藥附子之類,不可用參朮,諸痛不可補氣故也。氣實者,用牡蠣粉一二錢,酒調下。
疼痛劇烈的人,脈象必定沉伏,適合用溫藥如附子之類,不可用人參、白朮,因為各種疼痛不可補氣的緣故。氣實的人,用牡蠣粉一二錢,酒調服。
原文
凡以物拄按而痛止者,乃挾虛,以二陳湯加炒乾薑末和之。脈堅實,不大便者,下之亦可。
凡是按壓物體而疼痛停止的人,是夾有虛證,用二陳湯加入炒乾薑末調和。脈象堅實,不大便的人,用瀉下法也可以。
原文
山梔子劫止之後復發者,前藥必不效,用玄明粉一錢匕,白湯調下,立止。
山梔子截斷疼痛之後又復發的人,之前的藥必定無效,用玄明粉一錢匕,白開水調服,立刻止痛。
原文
有因平日喜食熱物,以致死血留於胃口而痛者,宜桃仁承氣湯下之。
有人因為平日喜歡吃熱物,導致死血停留在胃口而疼痛的,適合用桃仁承氣湯瀉下。
原文
有蟲痛者,必面上白斑,唇紅,又痛後便能食,時作時止者是也,用二陳湯加苦楝根煎服。胃脘有濕飲而痛,宜用小胃丹。有食積急痛,用備急丸。
有蟲痛的人,必定臉上長白斑,嘴唇發紅,而且疼痛過後就能吃東西,時發時止的就是這種情況,用二陳湯加苦楝根煎服。胃脘有濕飲而疼痛,適合用小胃丹。有食積引起的急痛,用備急丸。
原文
心膈大痛,攻走腰背,發厥嘔吐,諸藥不納者,就吐中以鵝翎探之,出痰積碗許,而痛自止。氣攻刺而痛,宜加味七氣湯。
心膈劇烈疼痛,攻竄到腰背,發生厥逆嘔吐,各種藥物都無法納入的,就在嘔吐時用鵝翎探吐,吐出痰積約一碗左右,疼痛自然停止。氣逆攻刺而疼痛,適合用加味七氣湯。
原文
凡心痛愈後,不可便飲食,則痛復作,直待飢甚,少與稀粥可也。
凡是心痛痊癒之後,不可以馬上進食,否則疼痛會復發,一定要等到非常飢餓時,少量給予稀粥就可以了。
原文
丹溪活套 云:草豆蔻一味,性溫,能散滯氣,利膈上痰,果因寒而作痛,用之如鼓應桴。
《丹溪活套》說:草豆蔻這味藥,性溫,能散滯氣,利膈上的痰,如果確實是因為寒邪而作痛,用它的效果就像鼓槌敲打鼓面一樣應聲而響。
原文
若濕痰鬱結成痛者,服之多效;若因熱鬱而痛者,理固不當用此,但宜以涼藥監製,如芩、連、梔子之屬,其功尤速。
如果是濕痰鬱結造成的疼痛,服用它多有效果;如果是因為熱鬱而疼痛的,按理本來不應當用此藥,只適合用涼藥監製,如黃芩、黃連、梔子之類,它的功效尤其迅速。
原文
東垣草豆蔻丸治寒熱心痛,大獲奇功,但因熱者,不可多服,久服恐有積溫成熱之患耳。若久病鬱熱已膠固者,斷不可用此味也。
東垣的草豆蔻丸治療寒熱心痛,獲得極大的奇效,但是因熱而病的人,不可多服,久服恐怕有積溫成熱的禍患。如果久病鬱熱已經膠著固結的人,絕對不可使用此藥。
原文
胃中若有流飲清痰作痛,腹中漉漉有聲,及手足寒痛或腰膝脊脅抽掣作痛者,用小胃丹,或三花神佑丸,或控涎丹,漸漸服之,能撤去病根即止(桴,音浮,擊鼓杖也,與抱同)。
胃中如果有流飲、清痰引起疼痛,腹中漉漉作響,以及手足寒冷疼痛或者腰、膝、脊、脅抽掣疼痛的,用小胃丹,或者三花神佑丸,或者控涎丹,逐漸服用,能夠拔除病根就停止(桴,讀音浮,是擊鼓的鼓槌,與「抱」同義)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。