濟陽綱目

卷四十三

論(3)

卷四十三/厥證54
原文
葉氏 曰:厥有涎潮,如拽鋸聲在喉中,為痰厥。
白話
葉氏說:厥證有涎液湧上,像拉鋸的聲音在喉嚨中,這是痰厥。
原文
先用瓜蒂散或人參蘆煎湯探吐,隨用導痰湯加竹瀝薑汁。
白話
先用瓜蒂散或人參蘆煎湯探吐,接著用導痰湯加上竹瀝、薑汁。
原文
暴怒氣逆而昏暈者,為氣厥,宜八味順氣散,或調氣散。手足搐為風厥,宜小續命湯。
白話
突然暴怒導致氣機上逆而昏暈的,是氣厥,適合用八味順氣散或調氣散。手足抽搐的是風厥,適合用小續命湯。
原文
因酒而得,為酒厥,宜二陳,加乾葛、青皮。
白話
因飲酒而得的,是酒厥,適合用二陳湯加上乾葛、青皮。
原文
又有臟氣相形,或與外邪相忤,則氣遏不行,閉於經絡,諸脈伏匿,昏不知人,此為屍厥,惟當隨其臟氣而通之。寒則熱之,熱則寒之,閉則通之。昔扁鵲治虢太子之屍厥,正謂此也。
白話
又有臟氣相互影響,或與外邪相衝突,導致氣機阻滯不行,閉塞在經絡中,各種脈象隱伏不見,昏厥不省人事,這是屍厥,只應當順著其臟氣來疏通。寒證就用熱藥,熱證就用寒藥,閉塞就疏通它。從前扁鵲治療虢太子的屍厥,正是指這種情況。
原文
蔭按:《心法附錄》曰:厥者,甚也。短也,逆也,手足逆冷也。其證不一,散之方書者甚多。
白話
蔭按:《心法附錄》說:厥,是極度的意思。也是短促、逆亂、手足逆冷的意思。它的證候不一,散見於方書的非常多。
原文
今姑撮其大概,且如寒熱厥逆者,則為陰陽二厥也。
白話
現在暫且摘取它的概要,例如寒熱厥逆的,就是陰厥和陽厥兩種。
原文
陽厥者,是熱深則厥,蓋陽極則發厥也,不可作陰證而用熱藥治之,精魄絕而死矣。急宜大小承氣湯,隨其輕重治之。
白話
陽厥,是熱邪深入則發厥,因為陽氣亢極就會發厥,不能當作陰證而用熱藥治療,否則會導致精氣神敗絕而死。緊急時宜用大、小承氣湯,根據病情輕重來治療。
原文
所謂陰厥者,始得之身冷脈沉,四肢逆,足蜷臥,唇口青,或自利不渴,小便赤白,此其候也。治之以四逆、理中之輩,仍速灸關元百壯。
白話
所謂陰厥,剛得病時身體冰冷、脈象沉伏,四肢逆冷,腳蜷縮而臥,唇口發青,或下利不渴,小便或赤或白,這就是它的證候。用四逆湯、理中湯之類治療,還要趕快灸關元穴一百壯。
原文
屍厥、飛屍、卒厥,此即中惡之候,因冒犯不正之氣,忽然手足逆冷,肌膚粟起,頭面有黑,精神不守,或錯言妄語,牙緊口噤,或昏不知人,頭旋暈倒,此是卒厥。
白話
屍厥、飛屍、卒厥,這就是中惡的證候,因為觸犯了不正之氣,突然手足逆冷,皮膚起雞皮疙瘩,頭面有黑色,精神不能安定,或胡言亂語,牙關緊閉,或昏迷不省人事,頭暈跌倒,這是卒厥。
原文
客忤、飛屍、鬼擊,凡吊死問喪,入廟登場,多有此病,以蘇合香丸灌之,候稍蘇,以調氣散和平胃散服,名調氣和胃散。
白話
客忤、飛屍、鬼擊,凡是弔唁死者、慰問喪家、進入廟宇、登上戲台,多有這種病,用蘇合香丸灌服,等稍微甦醒,再用調氣散和平胃散服用,稱為調氣和胃散。
原文
痰厥者,及寒痰迷悶,四肢逆冷,宜姜附湯,以生附代熟附。
白話
痰厥,是寒痰導致昏迷胸悶,四肢逆冷,適合用姜附湯,以生附子代替熟附子。
原文
蛔厥者,乃胃寒所生,經曰:蛔者,長蟲也。
白話
蛔厥,是由胃寒所引起,經書說:蛔蟲,是長形的寄生蟲。
原文
胃中冷即吐蛔,宜理中湯加炒川椒五粒、檳榔五分,吞烏梅丸效。蛔見椒則頭伏故也。
白話
胃中寒冷就會吐出蛔蟲,適合用理中湯加入炒川椒五粒、檳榔五分,吞服烏梅丸有效。因為蛔蟲見到川椒就會把頭伏下。
原文
氣厥者,與中風相似,何以別之,風中身溫,氣中身冷,以八味順氣散或調氣散。如有痰,以四七湯、導痰湯服之。大抵陰陽氣不相接,故生厥也。
白話
氣厥,與中風相似,如何區別?中風身體溫暖,氣中身體冰冷,用八味順氣散或調氣散。如果有痰,用四七湯、導痰湯服用。大抵是陰陽之氣不相交接,所以產生厥證。
原文
和云:凡卒中、屍厥、鬱冒、中風、中暑之類,皆當發表也。
白話
和氏說:凡是卒中、屍厥、鬱冒、中風、中暑這一類病症,都應當發散表邪。
原文
仲景云:鬱冒欲解,必是大汗出,還魂湯,用麻黃桂枝;清魂湯,用荊芥。
白話
仲景說:鬱冒想要解除,必定是大汗出,還魂湯用麻黃、桂枝;清魂湯用荊芥。
原文
及諸卒中,用皂莢半夏搐鼻取嚏,用藜蘆砒霜折齒取痰,皆所以開散三焦,使表邪流通也。中暑忌冷水閉表,亦此意。
白話
以及各種卒中,用皂莢、半夏塞鼻取嚏,用藜蘆、砒霜撬開牙齒取痰,這些都是為了開散三焦,使表邪得以流通。中暑忌用冷水閉塞表氣,也是這個意思。
原文
本 云:世言氣中者,雖不見於方書,然暴喜傷陽,暴怒傷陰,憂愁拂意,氣多逆厥,往往多得此疾,便覺涎潮昏塞,牙關緊急,若概作中風候,用藥非止不相當,多致殺人。元祐庚午,母氏親遭此禍,至今飲恨。
白話
本氏說:世人說的氣中,雖然不見於方書,但突然大喜損傷陽氣,突然大怒損傷陰氣,憂愁不如意,氣機多有逆亂厥逆,常常會得這種病,便感覺涎液上湧、昏迷堵塞,牙關緊急,如果一概當作中風證候,用藥不僅不對症,常常導致死亡。元祐庚午年,我的母親親身遭遇此禍,至今飲恨。
原文
母氏平時食素,氣血羸弱,因先子捐館憂惱,忽一日氣厥,牙禁涎潮,一里醫便作中風,以大通丸三粒下之,大下數下,一夕卒。予嘗痛恨。
白話
母親平時吃素,氣血虛弱,因為父親去世憂愁煩惱,忽然有一天氣厥,牙關緊閉、涎液上湧,一個鄉里的醫生便當作中風,用大通丸三粒瀉下,大瀉數次,一夜之間就去世了。我曾經非常痛恨。
原文
每見此證,急化蘇合香丸灌之便醒,然後隨其寒熱虛實而調理之,無不愈者。
白話
每當見到這種證候,趕快化開蘇合香丸灌服就能甦醒,然後根據其寒熱虛實來調理,沒有不痊癒的。
原文
李氏 曰:《內經·氣厥篇》:厥者,氣逆也。
白話
李氏說:《內經·氣厥篇》說:厥,就是氣逆。
原文
凡移寒移熱,或伏熱深而振慄,或虛寒甚而發燥,皆謂之厥,不但手足厥冷,而宗筋脾胃合而為孽。宗筋,陰器也,厥陰所主。
白話
凡是轉移寒邪、轉移熱邪,或伏熱深重而發寒戰,或虛寒極甚而出現煩躁,都稱為厥,不僅僅是手足厥冷,而且宗筋與脾胃共同為患。宗筋,就是陰器,由厥陰經所主管。
原文
脾胃脈皆附近宗筋,寒厥則陰縮而四肢冷,熱厥則津幹不榮四肢,溺赤而手足熱。是六經之厥,皆統於肝與脾胃也。
白話
脾胃的經脈都靠近宗筋,寒厥則陰器收縮而四肢冰冷,熱厥則津液乾枯不能榮養四肢,小便赤而手足發熱。這六經的厥證,都統屬於肝與脾胃。
原文
經曰:巨陽之厥(巨陽者,太陽也),腫首,頭重,足不能行,發為眴僕(眴音眩,目眩亂也,僕,猝倒也)。
白話
經書說:巨陽的厥證(巨陽就是太陽),頭部腫大、頭重,腳不能行走,發作時出現眩暈仆倒(眴音同眩,目眩暈混亂,仆是突然跌倒)。
原文
陽明之厥,則顛疾欲走呼,腹滿不得臥,面赤面熱,妄見而妄言。
白話
陽明的厥證,則癲狂想要奔跑呼叫,腹部脹滿不能躺臥,面色發赤發熱,出現幻視和胡言亂語。
原文
少陽之厥,則暴聾頰腫而熱,脅痛胻(胻音杭,腳脛也)不可以運。
白話
少陽的厥證,則突然耳聾、面頰腫脹而發熱,脅肋疼痛,腳脛(胻音同杭,小腿)不能活動。
原文
太陰之厥,則腹滿䐜脹,便不利,不欲食,食則嘔,不得臥。少陰之厥,則口乾溺赤,腹滿心痛。
白話
太陰的厥證,則腹部脹滿,大便不暢,不想吃東西,吃了就嘔吐,不能躺臥。少陰的厥證,則口乾、小便赤,腹部脹滿、心痛。
原文
厥陰之厥,則少腹腫痛,腹脹溺溲不利,好臥屈膝,陰縮腫,胻內熱。又太陽厥逆,僵仆嘔血,善衄。
白話
厥陰的厥證,則少腹腫痛,腹脹、小便不利,喜歡躺臥屈膝,陰器收縮腫脹,小腿內側發熱。又太陽厥逆,僵直仆倒、嘔血,容易鼻出血。
原文
少陽厥逆,機關不利者,腰不可以行,項不可以顧,發腸癰不可治,驚者死。陽明厥逆,喘咳身熱,善驚衄嘔血。手太陰厥逆,虛滿而咳,善嘔沫。
白話
少陽厥逆,關節活動不利的,腰部不能活動,脖子不能回顧,發生腸癰則不可治,出現驚恐則死。陽明厥逆,氣喘咳嗽、身體發熱,容易驚恐、鼻出血、嘔血。手太陰厥逆,虛脹而咳嗽,容易吐出涎沫。
原文
手心主少陰厥逆,心痛引喉身熱,死,不可治。
白話
手厥陰、手少陰厥逆,心痛牽引到喉嚨、身體發熱,會死,不可治療。
原文
手太陽厥逆,耳聾,泣出,項不可以顧,腰不可以俯仰。
白話
手太陽厥逆,耳聾,流淚,脖子不能回顧,腰不能彎曲或後仰。
原文
手陽明少陽厥逆,發喉痹嗌腫,痙,若三陰俱逆,不得前後,使人手足寒,三日死。
白話
手陽明、手少陽厥逆,發生喉痹、咽喉腫脹,痙攣,如果三陰都逆亂,不能大小便,使人手足寒冷,三日內死亡。
原文
外感寒,泣血發厥,脈沉微者,理中湯、四逆湯。
白話
外感寒邪,血行凝滯而發厥,脈象沉微的,用理中湯、四逆湯。
原文
暑耗氣,發厥脈虛者,白虎湯,或香薷散加羌活。夏月勞役犯房,以致陽氣煩,目盲耳閉。《內經》謂之煎厥。
白話
暑熱耗傷元氣,發厥而脈虛的,用白虎湯,或香薷散加羌活。夏天勞累後行房,導致陽氣煩亂,眼睛看不見、耳朵聽不到。《內經》稱之為煎厥。
原文
言熱氣煎逼,損腎與膀胱而成也,宜四君子湯加遠志、防風、赤芍、麥門冬、陳皮。凡外感發熱者,宜解散藥中加薑汁。
白話
這是指熱氣煎熬逼迫,損傷腎與膀胱而形成,適合用四君子湯加遠志、防風、赤芍、麥門冬、陳皮。凡是外感發熱的,應當在解散藥中加薑汁。
原文
內因喜怒,傷風傷志,氣逆而不下行,則血積於心胸,《內經》謂之薄厥。言陰陽相薄,氣血奔並而成。
白話
內因喜怒,損傷了精神意志,氣逆而不下行,則血液積聚在心胸,《內經》稱之為薄厥。這是指陰陽相互搏擊,氣血奔湧匯聚而形成。
原文
古法暴厥氣逆身冷者,蘇合香丸、八味順氣散。
白話
古法治療暴厥氣逆身體冰冷的,用蘇合香丸、八味順氣散。
原文
怒氣逆甚,嘔血鼽衄發厥者,四物湯去地黃加赤茯苓、人參、桔梗、陳皮、麥門冬、檳榔,姜煎服,或六郁湯。
白話
怒氣上逆嚴重,嘔血、鼻出血而發厥的,用四物湯去掉地黃,加入赤茯苓、人參、桔梗、陳皮、麥門冬、檳榔,用生薑煎服,或服用六郁湯。
原文
氣實多怒,忽大叫發厥者,乃痰閉於上,火起於下而上衝,概用香附五錢,川芎七錢,生甘草三錢,童便薑汁煎服。又青黛、人中白、香附為丸服。
白話
氣實又多怒,突然大叫發厥的,是痰濁閉塞於上,火氣從下而起向上衝,通常用香附五錢、川芎七錢、生甘草三錢,用童便和薑汁煎服。又用青黛、人中白、香附做成丸藥服用。
原文
稍愈用導痰湯加黃連、香附煎,吞當歸龍薈丸。
白話
稍微好轉後用導痰湯加黃連、香附煎服,並吞服當歸龍薈丸。
原文
因勞役飲水,被驚發厥者,六君子湯加芩、連、竹瀝、薑汁。
白話
因為勞累之後飲水,受到驚嚇而發厥的,用六君子湯加黃芩、黃連、竹瀝、薑汁。
原文
內傷痰火發厥,脈弦滑者,二陳湯加竹瀝,挾寒加生附子,挾火加芩、連、山梔、竹瀝,肥人加人參、薑汁。
白話
內傷痰火發厥,脈象弦滑的,用二陳湯加竹瀝,挾寒加生附子,挾火加黃芩、黃連、山梔、竹瀝,肥胖的人加人參、薑汁。
原文
凡厥證為顛,為眴僕,為妄見,或腹脹,二便不利,或嘔或心痛,皆痰火鬱氣病也。
白話
凡是厥證表現為癲癇、眩暈仆倒、幻視,或腹脹、大小便不利,或嘔吐、心痛,都是痰火鬱結氣機所致的病。
原文
熱厥,因醉飽入房,濕熱鬱於脾土,不能滲榮四肢,陽氣獨盛,故手足心熱,宜補中益氣湯、升陽散火湯、火鬱湯。
白話
熱厥,因為醉酒飽食後行房,濕熱鬱結在脾土,不能滲透榮養四肢,陽氣獨盛,所以手足心發熱,適合用補中益氣湯、升陽散火湯、火鬱湯。
原文
寒厥,因多欲奪精,元陽大有所損,不能滲榮經絡,陰氣獨在,故手足皆寒,宜十全大補湯加附子,或當歸四逆湯。尋常氣虛發厥者,四君子湯。血虛發厥者,四物湯。有火加知母黃柏,虛寒加附子。
白話
寒厥,因為多欲耗奪精氣,元陽大受損傷,不能滲透榮養經絡,陰氣獨盛,所以手足都寒冷,適合用十全大補湯加附子,或當歸四逆湯。一般的氣虛發厥,用四君子湯;血虛發厥,用四物湯。有火加知母、黃柏,虛寒加附子。
原文
但厥冷多,以不勝乘其所勝,如腎移寒於脾,則為寒厥。心移熱於腎,則為熱厥,六經皆然。
白話
厥冷多,是因為所不勝之臟乘其所勝,例如腎移寒於脾,就成為寒厥;心移熱於腎,就成為熱厥,六經都是這樣。
原文
抑論陽證煩渴譫語、身熱,陰證不渴、靜倦身涼,與傷寒陽厥、陰厥大同。但雜病多因酒色七情痰火所致,外感者少。
白話
另外,討論陽證煩渴、胡言亂語、身體發熱,陰證不渴、安靜疲倦、身體涼,與傷寒的陽厥、陰厥大體相同。但雜病多因酒色、七情、痰火所致,外感的少。
原文
故經曰:陽衰於上,則為寒厥,陰衰於下,則為熱厥。陽極似陰,陰極似陽。與傷寒固雖不同,而病狀變化亦相似也。
白話
所以經書說:陽氣衰於上部,就成寒厥;陰氣衰於下部,就成熱厥。陽極可以表現為陰證的假象,陰極可以表現為陽證的假象。與傷寒固然不同,但病狀變化也相似。
原文
凡有弔死問疾,或入廟登場,卒中外邪,與臟氣相忤,氣遏不行經絡,脈伏,昏不知人,忽手足逆冷,頭面青黑,牙關緊急,昏暈卒倒,或錯言妄語,謂之屍厥,決不可作風治。
白話
凡是弔唁死者、慰問病人,或進入廟宇、登上戲台,突然感受外邪,與臟氣相衝突,氣機阻滯不行於經絡,脈象隱伏,昏迷不省人事,忽然手足逆冷,頭面青黑,牙關緊急,昏暈突然跌倒,或胡言亂語,稱之為屍厥,決不可以當作風證治療。
原文
先宜蘇合香丸灌之,候醒,以木香勻氣散合平胃散調之。
白話
先宜用蘇合香丸灌服,等醒來後,用木香勻氣散合平胃散調理。
原文
素虛者,以焰硝五錢,硫黃二錢,為末,作三服用,陳酒一盞煎,攪焰硝起,傾於盞內,蓋著溫服,如人行五里,又進一服。
白話
平素虛弱的人,用焰硝五錢、硫黃二錢,研成末,分作三次服用,用陳酒一盞煎煮,攪拌使焰硝起泡,倒入盞內,蓋上溫服,約過常人走五里路的時間,再服一次。
原文
如無前藥,用古參附湯入薑汁酒煎服,外灸百會穴,如綠豆大艾九壯,氣海百壯。身溫者生,暴者死,追魂湯灌之。蛔厥見傷寒,血厥見產後。
白話
如果沒有前面的藥,用古參附湯加入薑汁、酒煎服,外部灸百會穴,用綠豆大的艾炷灸九壯,氣海穴灸百壯。身體轉溫的能活,暴死的用追魂湯灌服。蛔厥詳見傷寒篇,血厥詳見產後篇。
原文
大抵陰陽氣不相接則厥,熱厥補陰,寒厥補陽,正經所謂壯水之主,以制陽光;益火之源,以消陰翳也。凡卒厥未辨,先以蘇合香丸灌醒。痰壅口噤者,瓜蒂散吐之,或搐鼻亦可。熱甚者,大承氣湯、雙解散下之。
白話
大抵陰陽之氣不能相互接續就會發厥,熱厥補陰,寒厥補陽,正是經典所說的壯水之主,以制陽光;益火之源,以消陰翳。凡是突然厥證尚未辨明,先用蘇合香丸灌服使其甦醒。痰涎壅塞、口噤不開的,用瓜蒂散催吐,或用藥搐鼻也可以。熱勢嚴重的,用大承氣湯、雙解散攻下。