原文
大柴胡湯 自寅至巳時發者,此謂病在氣也,用此湯下之。
大柴胡湯:從寅時到巳時發作的,這稱作病在氣分,用此湯來攻下。
原文
柴胡(二錢) 黃芩 半夏(各一錢) 枳實(七分) 大黃(三錢,人實者加至五六錢方可,另下)
柴胡(二錢)、黃芩、半夏(各一錢)、枳實(七分)、大黃(三錢,體質壯實的人加至五、六錢才可以,另外放入)。
原文
上㕮咀,水一鍾半、生薑三片、棗一枚先煎前四味,至七分,次下大黃再煎五六沸,迎病未發前一時服,渣再煎服。
以上藥材切碎,用水一鍾半、生薑三片、紅棗一枚,先煎前四味藥,煎至七分,再加入大黃煎五、六滾,在疾病尚未發作前一個時辰服用,藥渣再加水煎服。
原文
大承氣湯 自午未時至酉時發者,此謂半在氣半在血也,以此湯下之。
大承氣湯:從午時、未時到酉時發作的,這稱作一半在氣分、一半在血分,用此湯來攻下。
原文
枳實(一錢) 厚朴(制,二錢) 大黃(三錢,強人加至五錢,與硝作一包) 朴硝(二錢半,與大黃共作一包)
枳實(一錢)、厚朴(製過,二錢)、大黃(三錢,體格強壯的人加至五錢,與芒硝包在一起)、朴硝(二錢半,與大黃共同包在一起)。
原文
上㕮咀作一服,水一鍾半、生薑三片、棗一枚先煎前二味,至七分,次下硝黃再煎五六沸,迎病未發前一時服,渣再煎服。
以上藥材切碎作為一劑,用水一鍾半、生薑三片、紅棗一枚,先煎前兩味藥,煎至七分,再加入芒硝、大黃煎五、六滾,在疾病尚未發作前一個時辰服用,藥渣再加水煎服。
原文
桃仁承氣湯 自酉戌時至丑時發者,此謂病在陰分,乃在血也,以此湯下之。
桃仁承氣湯:從酉時、戌時到丑時發作的,這稱作病在陰分,也就是在血分,用此湯來攻下。
原文
桂 甘草(各一錢半) 桃仁(去皮,研爛,十五個) 大黃(三錢,加至五錢) 朴硝(二錢)
桂枝、甘草(各一錢半)、桃仁(去皮,研爛,十五個)、大黃(三錢,可加至五錢)、朴硝(二錢)。
原文
上㕮咀作一服,水一鍾半、生薑三片、棗一枚先煎前二味,至大滾,次下桃仁泥入內,再煎至七分,次下硝黃再煎至五六滾,迎病未發前一時服,渣再煎服。
以上藥材切碎作為一劑,用水一鍾半、生薑三片、紅棗一枚,先煎前兩味藥,煎至大滾,再加入桃仁泥,繼續煎至七分,再加入芒硝、大黃煎五、六滾,在疾病尚未發作前一個時辰服用,藥渣再加水煎服。
原文
前數藥下後,以加減小柴胡湯合五苓散,合解毒湯,或合白虎湯調治。
前面幾種藥攻下之後,用加減小柴胡湯合五苓散,或合解毒湯,或合白虎湯來調理治療。
原文
柴苓湯 治瘧疾初發,寒熱交作,病在半表半裡,陰陽不分,用此分利之。
柴苓湯:治療瘧疾初發,寒熱交替發作,病在半表半裡,陰陽不分,用此方來分清利導。
原文
柴胡 黃芩 人參 半夏 甘草 豬苓 茯苓 澤瀉 白朮 肉桂
柴胡、黃芩、人參、半夏、甘草、豬苓、茯苓、澤瀉、白朮、肉桂。
原文
上銼一劑,加生薑三片、棗一枚,水煎服。無汗,加麻黃;有汗,加桂枝;寒多,加官桂;熱多,加黃芩。
以上藥材切為一劑,加生薑三片、紅棗一枚,用水煎服。無汗,加麻黃;有汗,加桂枝;寒象較重,加官桂;熱象較重,加黃芩。
原文
驅邪湯 蔭按:王節齋曰:瘧是風暑之邪,有一日一發,有二日一發,有三日一發,有間一日連二日發,有日與夜各發;有有汗,有無汗;有上半日發,有下半日發,有發於夜者,治法:邪從外入宜發散之,然以扶持胃氣為本,又須分別陽分陰分而用藥。
驅邪湯(蔭按:王節齋說:瘧疾是風暑之邪引起,有一日發作一次,有兩日發作一次,有三日發作一次,有間隔一日連續兩日發作,有白天和夜晚各自發作;有出汗的,有不出汗的;有上半日發作的,有下半日發作的,有在夜晚發作的。治法:邪氣從外侵入,宜用發散的方法,但仍以扶持胃氣為根本,又必須區分陽分和陰分來用藥。)
原文
邪瘧及新發熱者,可散可截;虛瘧及久者,宜補氣血。
邪實的瘧疾以及新發的發熱,可以發散也可以截斷;虛弱的瘧疾以及病程久的,宜補養氣血。
如果過量服用截瘧藥物,導致損傷脾胃,那麼必定會拖延不癒,務必謹慎。
原文
柴胡 白朮(各一錢半) 蒼朮(米泔浸,一錢) 乾葛(一錢二分) 陳皮(七分) 甘草(炙,七分)
柴胡、白朮(各一錢半)、蒼朮(用米泔水浸泡,一錢)、乾葛(一錢二分)、陳皮(七分)、甘草(炙過,七分)。
原文
上銼,水煎服。若一日一發及午前發者,邪在陽分,加枯黃芩、茯苓、半夏各一錢;熱甚頭痛,再加川芎、軟石膏各一錢;口渴,加石膏、知母、麥門冬各一錢;若間日或三日發,午後或夜發者,邪入陰分,加川芎、當歸、酒炒芍藥、熟地黃、酒炒知母各一錢,酒洗紅花、酒炒黃柏、升麻各四分,提起陽分,方可截之;若間一日連發二日,或日夜各發者,氣血俱病,加人參、黃耆、白茯苓各一錢以補氣,川芎、當歸、白芍藥、熟地黃各一錢以補血;若陽瘧多汗,用黃耆、人參、白朮以斂之,無汗,用柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛以散之;若陰瘧多汗,用當歸、白芍藥、熟地黃、黃耆、黃柏以斂之,無汗,用柴胡、蒼朮、川芎、紅花、升麻以發之。
以上藥材切碎,用水煎服。如果每天發作一次且在午前發作的,邪氣在陽分,加枯黃芩、茯苓、半夏各一錢;發熱嚴重且頭痛,再加川芎、軟石膏各一錢;口渴,加石膏、知母、麥門冬各一錢。如果隔日或三日發作,午後或夜晚發作的,邪氣進入陰分,加川芎、當歸、酒炒芍藥、熟地黃、酒炒知母各一錢,酒洗紅花、酒炒黃柏、升麻各四分,先提升陽分,然後才可以截瘧。如果間隔一日連續發作兩日,或白天夜晚各自發作的,氣血都生病,加入人參、黃耆、白茯苓各一錢來補氣,川芎、當歸、白芍藥、熟地黃各一錢來補血。如果陽瘧多汗,用黃耆、人參、白朮來斂汗;無汗,用柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛來發散。如果陰瘧多汗,用當歸、白芍藥、熟地黃、黃耆、黃柏來斂汗;無汗,用柴胡、蒼朮、川芎、紅花、升麻來發散。
原文
故曰有汗者要無汗,正氣為主;無汗者要有汗,散邪為主。
所以說,有汗的要使其無汗,以扶助正氣為主;無汗的要使其有汗,以驅散邪氣為主。
原文
若病人胃氣弱,飲食少,或服截藥傷脾胃而少食者,加人參一錢半,酒炒芍藥、大麥芽各一錢;若傷食痞悶,或有食積者,加神麯、麥芽、枳實炒各一錢,炒黃連五分;若痰盛,加薑製半夏、南星、枳實炒各一錢,黃芩、黃連各六分;若欲截之,加檳榔、黃芩、青皮、常山各一錢,烏梅肉三個;若日久虛瘧,寒熱不多,或無寒而但微熱者,邪氣已無,只用四君子合四物湯,加柴胡、黃芩、黃耆、陳皮,以滋補氣血。
如果病人胃氣虛弱,飲食減少,或服用截瘧藥損傷脾胃而食慾不振的,加人參一錢半,酒炒芍藥、大麥芽各一錢。如果飲食停滯、胸悶痞滿,或有食積的,加神麯、麥芽、枳實(炒)各一錢,炒黃連五分。如果痰盛,加薑製半夏、南星、枳實(炒)各一錢,黃芩、黃連各六分。如果想要截瘧,加檳榔、黃芩、青皮、常山各一錢,烏梅肉三個。如果日久虛瘧,寒熱不多,或沒有寒象只有輕微發熱的,邪氣已經消除,只用四君子湯合四物湯,加柴胡、黃芩、黃耆、陳皮,來滋補氣血。
原文
除瘧湯 濕瘧則用柴苓湯,寒瘧則用桂附二陳湯,癉瘧則用參蘇飲,風瘧則用烏藥順氣散,食瘧則用清脾飲,食少則用養胃湯。
除瘧湯:濕瘧則用柴苓湯,寒瘧則用桂附二陳湯,癉瘧則用參蘇飲,風瘧則用烏藥順氣散,食瘧則用清脾飲,食慾不振則用養胃湯。
原文
發於三陽,宜養胃祛邪;三陰,宜調脾截補。七情內傷,善食汗多,則用四獸飲。久瘧則用升提陽分,然後方行截補之藥。
發作在三陽經,宜養胃祛邪;在三陰經,宜調理脾臟、截瘧兼補虛。七情內傷,食慾好但汗多,則用四獸飲。久瘧則用升提陽分的方法,然後才能使用截瘧補虛的藥物。
原文
清而不愈,以七寶飲,鱉甲烏梅丸、斷瘧飲截愈之。
若用清法仍不癒,則用七寶飲、鱉甲烏梅丸、斷瘧飲來截斷治癒。
原文
柴胡 茯苓 白朮(各一錢) 陳皮 半夏(泡) 黃芩 甘草 乾葛 蒼朮(米泔浸,炒) 川芎(各五分,以上三味發散外邪之藥,久瘧去之)
柴胡、茯苓、白朮(各一錢),陳皮、半夏(泡過)、黃芩、甘草、乾葛、蒼朮(米泔水浸泡後炒)、川芎(各五分,以上三味是發散外邪的藥,久瘧要去掉)。
原文
上銼,加生薑三片,水煎服。飲食不思,加麥芽、青皮、山楂各五分;陽分汗多,加人參、黃耆各七分,去乾葛;陰分,加酒炒芍藥一錢,歸身、生地黃各八分,或用升麻四分。
以上藥材切碎,加生薑三片,用水煎服。飲食不思,加麥芽、青皮、山楂各五分;陽分汗多,加人參、黃耆各七分,去掉乾葛;陰分,加酒炒芍藥一錢,當歸身、生地黃各八分,或用升麻四分。
原文
寒痰停飲,加草果仁;痰盛,加貝母、知母炒;截瘧,加青皮、常山、檳榔、貝母各一錢;久瘧邪,微潮熱,加四君、四物,去祛邪之藥。
寒痰停飲,加草果仁;痰盛,加貝母、知母(炒過);截瘧,加青皮、常山、檳榔、貝母各一錢;久瘧邪氣未盡、稍有潮熱,加四君子湯、四物湯,去掉祛邪的藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。