濟陽綱目

卷一百零六

論(2)

卷一百零六/咽喉喉痹34
原文
丹溪 曰:喉痹多屬痰,重者宜用吐法,或只以桐油或燈油腳,鵝翎探吐之;輕者用新取園中李實根噙之,更以研水敷項上。或用射干,逆流水吐之。纏喉風屬痰熱,亦宜探吐之。
白話
丹溪說:喉痹大多屬於痰,嚴重的宜用吐法,或者只用桐油或燈油腳,用鵝翎探喉催吐;輕微的用新採的園中李實根含在口中,再以研碎的水敷在脖子上。或者用射干,用逆流水煎服催吐。纏喉風屬於痰熱,也宜探吐。
原文
咽喉痛,用荊芥、當歸、桔梗、甘草煎,溫漱,服之。
白話
咽喉痛,用荊芥、當歸、桔梗、甘草煎湯,溫漱後服下。
原文
有熱加黃芩、枳殼,宜刺少商出血(少商在手大指端內側去爪甲外如韭葉)。
白話
有熱加黃芩、枳殼,宜刺少商穴出血(少商穴在手掌大拇指端內側,離開指甲外側像韭菜葉寬度的地方)。
原文
喉乾燥痛,四物湯加桔梗、荊芥、黃柏、知母立止。
白話
喉嚨乾燥疼痛,用四物湯加桔梗、荊芥、黃柏、知母,立刻止痛。
原文
喉瘡並痛,多屬虛火,遊行無制,用人參、黃柏、荊芥;虛火,用人參、竹瀝;血虛,用四物、竹瀝瀉實熱火,黃連、荊芥、薄荷、硝石為末,蜜薑汁調噙化。
白話
喉嚨生瘡且疼痛,大多屬於虛火,遊走無制,用人參、黃柏、荊芥;虛火,用人參、竹瀝;血虛,用四物湯、竹瀝。瀉實熱火,用黃連、荊芥、薄荷、硝石研成末,以蜂蜜薑汁調和含化。
原文
喉痹風熱痰,先以千緡湯,後以四物加黃柏、知母,養陰則火降。喉痛必用荊芥,陰虛火炎,必用元參。
白話
喉痹風熱痰,先用千緡湯,再用四物湯加黃柏、知母,養陰則火降。喉痛必用荊芥,陰虛火炎,必用元參。
原文
喉舌之疾,皆屬火熱,雖有數種之名,輕重之異,乃火之微甚故也。
白話
喉舌的疾病,都屬於火熱,雖然有幾種名稱,輕重不同,乃是火勢微甚的緣故。
原文
微而輕者可以緩治,甚而急者,惟用針砭刺血最為上策。
白話
輕微的可以緩慢治療,嚴重的急性的,只有用針砭刺血最為上策。
原文
綱目 云:凡經云喉痹者,謂喉中吸呼不通,語言不出,而天氣閉塞也;云咽痛嗌痛者,謂咽喉不能納唾與食,而地氣閉塞也;云喉痹咽嗌痛者,謂咽喉俱病,天地之氣並閉塞也。
白話
《綱目》說:凡是經典所說的喉痹,是指喉中呼吸不通,語言發不出,這是天氣閉塞;所說的咽痛嗌痛,是指咽喉不能接受唾液和食物,這是地氣閉塞;所說的喉痹咽嗌痛,是指咽喉都生病,天地之氣同時閉塞。
原文
蓋病喉痹者,必兼咽嗌痛,病咽嗌痛者,不能兼喉痹也。
白話
因為患喉痹的人,必定兼有咽嗌痛;患咽嗌痛的人,不能兼有喉痹。
原文
鄉村所患相似者,屬天行運氣之邪,治法必先表散之,大忌酸藥擦點,寒藥下之,恐郁其邪於內,而不得出也。其病有二,其一屬火。經云少陽所至為喉痹,又云少陽司天之政。三之氣,炎暑至,民病喉痹。用仲景桔梗湯。
白話
鄉村中患相同症狀的,屬於天行運氣之邪,治法必須先發散表邪,最忌用酸藥擦點,寒藥攻下,恐怕會使邪氣鬱閉在內,而不得排出。這種病有兩種,其一屬火。經文說少陽所至為喉痹,又說少陽司天之政。三之氣,炎暑到來,民眾患喉痹。用仲景桔梗湯。
原文
或面赤斑者,屬陽毒,用陽毒諸方,汗之可也。其二屬陰濕。經云:太陰之勝,火氣內郁成喉痹。
白話
或者面色發赤有斑點的,屬於陽毒,用陽毒諸方,發汗即可。其二屬陰濕。經文說:太陰之氣勝,火氣內鬱形成喉痹。
原文
又云:太陰在泉,濕淫所勝,病嗌腫喉痹,用活人半夏桂枝甘草湯。或面青黑者,屬陰毒,用陰毒法可汗之。
白話
又說:太陰在泉,濕氣過盛,病嗌腫喉痹,用活人書的半夏桂枝甘草湯。或者面色青黑的,屬於陰毒,用陰毒法可以發汗。
原文
蕭山先生云:喉痹不惡寒,及寸脈大、滑、實於關尺者,皆屬下證,宜硝石、青黛等寒藥降之,或膽礬等酸劑收之。
白話
蕭山先生說:喉痹不惡寒,以及寸脈比關脈尺脈大、滑、實的,都屬於下證,宜用硝石、青黛等寒藥降火,或者用膽礬等酸劑收斂。
原文
韓祗和先生云:寸脈大於關尺者,宜消陽助陰。
白話
韓祗和先生說:寸脈大於關尺脈的,宜消陽助陰。
原文
東垣先生云:兩寸脈實,為陽盛陰虛,下之則愈。故予遵此法以治前證,如鼓應桴也。
白話
東垣先生說:兩寸脈實,是陽盛陰虛,用下法就會痊癒。所以我遵循這個方法治療前述證候,如同鼓應桴一樣有效。
原文
陳無擇治喉痹不語,用小續命湯加杏仁七個,煎服甚效。
白話
陳無擇治療喉痹不能說話,用小續命湯加七個杏仁,煎服非常有效。
原文
本草治中氣急,喉痹欲死,白殭蠶為末,薑汁調下,立愈。
白話
《本草》治療中氣急迫,喉痹瀕死,用白殭蠶研末,薑汁調服,立刻痊癒。
原文
丹溪云:殭蠶屬火而有土,與水得金氣而成。
白話
丹溪說:殭蠶屬火而有土,與水得金氣而形成。
原文
治喉痹者,取其火中清化之氣,以從治相火,散濁逆結滯之痰。
白話
治療喉痹,取它的火中清化之氣,用以從治相火,散開濁逆結滯的痰。
原文
陳藏器每治臟寒咽閉,吞吐不利,用附子去皮臍炮裂,以蜜塗炙,蜜入內含之,勿咽。
白話
陳藏器每次治療臟寒咽閉,吞嚥不利,用附子去皮臍炮裂,以蜜塗抹炙烤,蜜滲入後含在口中,不要吞下。
原文
羅謙甫云:戊寅春鄉村病喉痹者甚眾,蓋前年終之氣,及當年初之氣,二火之邪也,用甘桔湯加芩、連、半夏、殭蠶、鼠黏子、葛根等劑發散之。
白話
羅謙甫說:戊寅年春季鄉村患喉痹的人很多,大概是前年終之氣,以及當年年初之氣,二火的邪氣所致。用甘桔湯加黃芩、黃連、半夏、殭蠶、鼠黏子、葛根等藥劑發散。
原文
虛加參、耆、當歸之類,水漿不入,先用解毒雄黃丸,醋化灌之,痰出更灌薑汁,服前藥無不神驗。若用膽礬酸寒點過,皆不治。蓋邪郁不出故也。
白話
虛弱加人參、黃耆、當歸之類,水漿不能進口,先用解毒雄黃丸,用醋化開灌入,痰吐出後再灌薑汁,服用前述藥物無不神效。如果用了膽礬等酸寒藥物點過,都無法治癒,因為邪氣鬱閉無法排出。
原文
押班都知潘元從喉閉,急召孫至,取藥末半匕,吹入喉中,少頃,吐出膿血立愈。潘詣孫謝曰:火急之難,非明公不能救。救人之急,非藥不能療。贈金百兩,願求方以濟非常之急。
白話
押班都知潘元從患喉閉,緊急召孫醫生到來,取藥末半匙,吹入喉中,不一會兒,吐出膿血立刻痊癒。潘元從到孫醫生處感謝說:危急的災難,非明公不能救治。救人的急症,非藥物不能治療。贈送黃金百兩,請求得到藥方以備非常之急。
原文
孫以其方授之,用豬牙皂角、白礬、黃連等分細銼,新瓦上焙乾,為末,每用半錢,吹入喉中。
白話
孫醫生將藥方傳授給他:用豬牙皂角、白礬、黃連等分細銼,在新瓦上焙乾,研成末,每次用半錢,吹入喉中。
原文
因曰:神方無價,安用以利易哉,遂不受所贈。
白話
於是說:神方無價,怎麼能用利益交換呢,於是沒有接受所贈的黃金。
原文
文潞公一日喉腫,翰林咽喉科治之,經三日愈甚,上召孫治之。
白話
文潞公一日喉嚨腫脹,翰林院的咽喉科醫治,過了三天更嚴重,皇上召孫醫生來治療。
原文
孫曰:病得相公書判筆一管,去筆頭,水沾筆管,點藥入喉便愈。
白話
孫醫生說:需要相公的書判筆一管,去掉筆頭,用水沾濕筆管,蘸藥點入喉嚨就會痊癒。
原文
孫隨手便刺,相公昏僕不省人事,左右皆驚愕流汗。
白話
孫醫生隨即用筆刺入,相公昏倒不省人事,周圍的人都驚愕冒汗。
原文
孫乃笑曰:非我不能救相公,須臾吐出膿血升余,旬日乃平復如故。見上,上喜曰:孫兆良醫,甚有手段。
白話
孫醫生於是笑著說:不是我無法救治相公,不一會兒吐出膿血一升多,十天後就恢復如常。去見皇上,皇上高興地說:孫兆是好醫生,很有手段。
原文
予嘗治一男子喉痹,於太谿穴刺出黑血半盞而愈。由是言之,喉痹以血不散故也。
白話
我曾治療一個男子喉痹,在太谿穴刺出黑血半杯而痊癒。由此說來,喉痹是因為血不散開的緣故。
原文
凡治此疾,暴者必先發散,發散不愈,次取痰,取痰不愈,次去汙血也。
白話
凡是治療此病,暴發的必須先發散,發散不癒,其次取痰,取痰不癒,其次去除汙血。
原文
急喉痹,其聲如鼾,有如痰在喉響者,此為肺絕之侯,速宜參膏救之,用薑汁、竹瀝化開服。
白話
急喉痹,聲音像打鼾,好像有痰在喉嚨中響,這是肺絕的徵象,趕快用人參膏救治,用薑汁、竹瀝化開服用。
原文
如未得參膏,或先煎獨參湯救之,服早者十全七八,次則十全四五,遲則十不全一也。
白話
如果沒有參膏,或者先煎獨參湯救治,服用早的十個能救七八個,稍遲則十個能救四五個,再遲則十個中一個也救不了。