濟陽綱目

卷一百零六

論(1)

卷一百零六/咽喉喉痹28
原文
選要 論曰:夫咽喉者,一身之總要,氣與食出入之門戶也。
白話
《選要》說:咽喉是全身的總樞紐,是氣和食物進出的門戶。
原文
咽以納氣,故嚥氣通於天;喉以納食,故喉氣通於地。
白話
咽用來接納氣,所以咽的氣與天相通;喉用來接納食物,所以喉的氣與地相通。
原文
自其風邪客於喉間,氣鬱而熱,則壅遏而咽疼;自其熱氣生於肺胃,氣毒蘊熱,則腫結而為喉痹。又有屍咽谷賊之證。
白話
若風邪侵襲喉間,氣機鬱滯而化熱,就會阻塞不通而咽喉疼痛;若熱氣產生於肺胃,氣毒積聚化熱,就會腫脹結塊而形成喉痹。還有屍咽、谷賊等證候。
原文
屍咽者,陰陽不和,脾肺壅盛,風熱毒氣不能宣通,故令屍發動,上蝕於喉,或癢或疼,如䘌之候也;谷賊者,稻芒強澀,藏於米而誤食之,滯於咽間,不能傳化,故風熱並聚,與血氣搏逐,令腫刺如咽嗌之生谷刺也。
白話
屍咽,是因陰陽不和,脾肺壅塞旺盛,風熱毒氣無法宣散疏通,所以導致屍蟲發動,向上侵蝕咽喉,出現或癢或痛的症狀,如同䘌蟲的證候;谷賊,是因稻穀的芒刺堅硬粗糙,藏在米中而誤食,滯留在咽間,不能傳送消化,因此風熱並聚,與血氣搏鬥追逐,導致腫脹刺痛,如同咽喉中長了穀刺一般。
原文
胃脘實熱,熏炙上焦,發為白頭赤根,固有咽瘡之證;臟腑停寒,寒則氣縮,如物窒凝於其間,亦有喉痹之證。
白話
胃脘實熱,熏蒸上焦,發生白頭赤根的瘡瘍,自然有咽瘡的證候;臟腑停積寒邪,寒則氣機收縮,如同有東西凝滯堵塞在其中,也會有喉痹的證候。
原文
至若懸癰生於上齶,雖不關於咽喉,所以暴腫者,抑亦熱氣使然也。
白話
至於懸癰長在上齶,雖然不直接關係到咽喉,但它之所以突然腫脹,也是熱氣所導致的。
原文
咽喉懸癰,關要所繫,病不急療,皆能殺人。
白話
咽喉和懸癰,關係到關鍵部位,疾病如果不趕快治療,都能致命。
原文
夫咽喉為病,其名甚多,有一十八種之證,惟乳蛾、纏喉風、走馬喉痹,最為緊急。
白話
咽喉疾病,名稱很多,有十八種證候,其中乳蛾、纏喉風、走馬喉痹最為緊急。
原文
單乳娥者,其形圓小,如箸頭生於咽喉關上,或左或右,雙蛾則兩旁俱生也。若生於關下,為難治。
白話
單乳蛾,形狀圓而小,像筷子頭一樣長在咽喉的關上,有時在左有時在右;雙乳蛾則是兩旁都長。如果長在關下,就難以治療。
原文
纏喉風者,熱結於喉,腫繞於外,且麻且癢,腫而大也;走馬喉痹者,謂咽喉痹急甚,其死又速,故名走馬也。
白話
纏喉風,是熱邪結聚在喉嚨,腫脹環繞於外部,又麻又癢,腫得很大;走馬喉痹,是說咽喉痹痛非常急迫,死亡又很迅速,所以取名為走馬。
原文
治療之法,微者可以咸軟之,大者可以辛散之,或去風痰,或解毒熱。
白話
治療的方法,輕微的可以用鹹味藥軟化它,嚴重的可以用辛味藥發散它,或者祛除風痰,或者清解毒熱。
原文
至如走馬喉痹,其死生在反掌之間耳,豈藥之緩所能救耶。
白話
至於走馬喉痹,生死就在反掌之間,哪裡是藥力緩慢所能救治的呢?
原文
其最妙者,莫如用針,針出毒血,病即時愈。
白話
最妙的方法,莫過於用針刺,針出毒血,病就能立刻痊愈。
原文
若纏喉風腫甚,藥不能下者,以藥灌鼻中令吐之,外以拔毒之劑敷之,熱退腫消,必自愈矣。
白話
如果纏喉風腫脹厲害,藥物無法吞下,就用藥物灌入鼻孔讓病人吐出,外部再用拔毒的藥劑敷上,熱退腫消,必然自然痊愈。
原文
亦有陰證下虛,能令人喉痹,又當治其下寒,則痹自通矣,不可不知。
白話
也有陰證下虛的情況,能使人喉痹,又應當治療其下部寒證,那麼喉痹自然通暢了,這點不可不知。
原文
虞氏 論曰:經曰:一陰一陽結,謂之喉痹。王注:謂一陰即厥陰肝與包絡是也,一陽即少陽膽與三焦是也,四經皆有相火存焉。
白話
虞氏論說:經典說:一陰一陽相結,稱為喉痹。王冰注釋說:一陰就是厥陰肝經與心包絡,一陽就是少陽膽經與三焦經,這四條經絡都有相火存在。
原文
子和曰:膽與三焦尋火,治肝和包絡都無異。東垣曰:火與元氣不兩立,一勝則一負。
白話
張子和說:膽與三焦從火論治,治療肝和心包絡都沒有差別。李東垣說:火與元氣不能並存,一方勝過則另一方虧損。
原文
蓋元氣一虛,則相火隨起,而喉痹等暴病作矣。
白話
因為元氣一旦虛弱,相火就跟著興起,於是喉痹等暴病就發作了。
原文
夫喉之為會厭者,經謂之吸門是也,以其司呼吸,主升降,為人身緊關之橐龠門戶也。
白話
喉嚨中的會厭,經典稱之為吸門,因為它主管呼吸,負責升降,是人體關鍵的風箱門戶。
原文
若夫卒然腫痛,水漿不入,言語不通,死在須臾,誠可驚駭。
白話
如果突然腫痛,水漿無法吞入,言語不通,死亡就在片刻之間,實在令人驚駭。
原文
其會厭之兩旁腫者,俗謂之雙乳蛾,易治;會厭之一旁腫者,俗謂之單乳蛾,難治。古方通謂之喉痹,皆相火之所沖逆耳。經曰:一水不勝二火。又曰:一水不能勝五火。甚言真水易虧,而相火易動也。
白話
會厭兩旁腫脹的,俗稱雙乳蛾,容易治療;會厭一側腫脹的,俗稱單乳蛾,難以治療。古方統稱為喉痹,都是相火上衝所致。經典說:一水不能勝過二火。又說:一水不能勝過五火。這是強調真水容易虧虛,而相火容易妄動。
原文
如大怒則火起於肝,房勞則火起於脾胃之類。是故知火者,痰之本;痰者,火之標。火性急速,故病發則暴悍。
白話
比如大怒則火從肝起,房事過勞則火從脾胃起等等。因此知道火是痰的根本,痰是火的標象。火性急速,所以疾病發作就暴烈兇悍。
原文
治之之法,必先大涌其痰,或以鋒針刺其腫處,此急則治標之意也。
白話
治療的方法,必須先大量湧吐其痰,或者用鋒針刺腫脹之處,這是緊急時治標的意思。
原文
用藥者,必須以《內經》從治之法,而以桔梗、甘草、元參、升麻、防風、羌活、荊芥、人參、白朮、茯苓之類,少加乾薑、附子等藥為嚮導,徐徐頻與,不可頓服,此為治之大法也。
白話
用藥的人,必須依照《內經》的從治法,用桔梗、甘草、元參、升麻、防風、羌活、荊芥、人參、白朮、茯苓之類,少量加入乾薑、附子等藥作為引導,慢慢頻繁給予,不可一次大量服用,這是治療的大法。
原文
切不可驟用寒涼之藥,非徒無益,且促其死耳。
白話
千萬不可突然使用寒涼藥物,不僅沒有益處,反而會加速死亡。
原文
俗人未識此理,輒峻用芩、連、梔、柏之類而正治之。
白話
世俗之人不明白這個道理,往往猛烈使用黃芩、黃連、梔子、黃柏之類的藥物來正治。
原文
不知上熱未除,中寒復生,其毒氣乘虛而入腹,漸而至於發喘不休,不可治矣。
白話
不知道上部的熱還沒消除,中焦的寒又產生,毒氣趁虛進入腹部,逐漸發展到喘息不止,就無法醫治了。
原文
外又有天行一種,名曰大頭瘟,俗呼為捏頸瘟,其證甚為凶惡,染此者十死八九,宜推運氣治之,治法亦不甚相遠也。東垣普濟消毒飲子,實為百發百中之劑。
白話
另外還有一種流行性疾病,名叫大頭瘟,俗稱捏頸瘟,其證候非常凶險,感染此病的人十個中有八九個死亡,應當根據運氣學說來治療,治法也相差不遠。李東垣的普濟消毒飲子,確實是百發百中的方劑。