濟陽綱目

卷一百

論(11)

卷一百/目病上13
原文
丹溪 曰:目病屬風熱、血少、神勞、腎虛。瞳子散大,皆辛熱之為也,辛主散,熱乘之,當除風熱,涼血益血,以收耗散之氣。
白話
丹溪說:眼睛的疾病屬於風熱、血虛、精神疲勞、腎虛。瞳孔散大,都是辛熱藥物所引起的,辛味藥主發散,熱邪趁虛而入,應當去除風熱,涼血養血,以收斂耗散之氣。
原文
芩、連苦寒,除邪氣之盛,為君,歸身、地黃養血涼血,為臣,五味酸寒體浮,收瞳散,地骨皮、天門冬瀉熱補氣,或用滋陰地黃丸,妙。
白話
黃芩、黃連苦寒,能除去旺盛的邪氣,作為君藥;當歸身、生地黃養血涼血,作為臣藥;五味子酸寒,藥性浮散,能收斂瞳孔散大;地骨皮、天門冬瀉熱補氣;或者使用滋陰地黃丸,效果很好。
原文
久病昏暗,以熟地黃、歸身為君,以羌活、防風、甘菊之類佐之。
白話
久病導致視力昏暗,以熟地黃、當歸身為君藥,用羌活、防風、甘菊花之類作為佐藥。
原文
暴發赤腫,以防風、黃芩為君以瀉火,黃連、當歸為佐以養血,羌活、柴胡、升麻、白芷、甘草為使,白睛紅,加白豆蔻少許。
白話
突然發作紅腫,以防風、黃芩為君藥來瀉火,黃連、當歸為佐藥來養血,羌活、柴胡、升麻、白芷、甘草為使藥。如果白眼珠發紅,加入少許白豆蔻。
原文
肥人風熱上壅目痛,宜防風、羌活、荊芥、酒芩,以散其濕熱。
白話
肥胖的人風熱上壅導致目痛,適宜用防風、羌活、荊芥、酒炒黃芩,來疏散體內的濕熱。
原文
瘦人眼痛,乃是血少兼熱,須用四物湯,加龍膽草、玄參、防風、荊芥、菊花。氣眼著惱便發,用明目流氣飲,甚妙。
白話
瘦人眼睛疼痛,是因為血虛兼有熱,必須用四物湯,加入龍膽草、玄參、防風、荊芥、菊花。氣眼(因情緒惱怒而發作的眼病)一惱怒就發作,用明目流氣飲,效果很好。
原文
勞役飲食不節,內障昏暗,用蔓荊子湯,蔓荊子、人參、黃耆、甘草、炙黃柏、白芍藥酒炒,又用四物湯加酒炒芩、連、柏等藥,眼痛用生地黃酒浸搗爛,盦眼上,用草烏、南星、乾薑、桂枝為末,醋糊調貼足心,時用牛膝膏洗眼。眼黑睛有翳,皆用知母、黃柏。眼睛疼,知母、黃柏瀉腎火,當歸養陰水。眼中風淚出,食後吞龍薈丸數粒,日三次。冬月眼暴發痛,亦當解散,不宜用涼藥。
白話
因勞累、飲食不節制,導致內障視力昏暗,用蔓荊子湯:蔓荊子、人參、黃耆、甘草、炙黃柏、白芍藥(酒炒)。又用四物湯加酒炒黃芩、黃連、黃柏等藥。眼睛疼痛,用生地黃酒浸搗爛,敷在眼上;用草烏、南星、乾薑、桂枝研為末,醋糊調和貼在腳心;時常用牛膝膏洗眼。眼睛黑睛有翳膜,都用知母、黃柏。眼睛疼痛,知母、黃柏瀉腎火,當歸養陰水。眼中因風流淚,飯後吞服龍薈丸數粒,每日三次。冬季眼睛突然發作疼痛,也應當發散解表,不宜用涼藥。
原文
一壯年人忽早起視物不見,就睡片時,略見而不明,食減倦甚,脈緩大,重則散而無力,意其受濕所致,詢之果臥濕地半月,遂以白朮為君,黃耆、茯苓、陳皮為臣,附子為使,十餘帖而安。
白話
一位壯年人忽然早晨起來看不見東西,躺下睡了一會兒,稍微能看見但不明亮,食慾減退,疲倦得很,脈象緩大,重按則散而無力。我猜想他是受濕氣所致,詢問後果然是在潮濕的地上睡了半個月,於是用白朮為君藥,黃耆、茯苓、陳皮為臣藥,附子為使藥,十幾劑藥後就痊癒了。
原文
一老人忽盲,他無所苦,余以大虛治之,急煎人參膏二斤,服二日,一醫與青礞石藥,余曰:今夜死矣。果然。一人形實,好熱酒,忽目盲脈澀。
白話
一位老人突然失明,沒有其他痛苦,我按照大虛證來治療,急忙煎煮人參膏二斤,服用了兩天。另一位醫生給他用青礞石藥,我說:「今晚就會死。」果然如此。另一人形體壯實,喜歡喝熱酒,突然失明,脈象澀。
原文
此熱酒所傷,胃氣汙濁,血死其中而然也,以蘇木作湯調人參末,服二日,鼻及兩掌皆紫黑。余曰:滯血行矣。
白話
這是因為熱酒損傷,胃氣污濁,血液瘀滯在其中所造成的。用蘇木煮湯調和人參末,服用了兩天,鼻子和兩手掌都變成紫黑色。我說:「瘀血已經流通了。」
原文
以四物加蘇木、桃仁、紅花、陳皮,調入人參末,服數日而愈。
白話
用四物湯加入蘇木、桃仁、紅花、陳皮,調和人參末,服用了幾天就痊癒了。
原文
戴氏 曰:赤眼有數種,氣毒赤者,熱壅赤者,無非熱壅肝經所主,並黑神散、消風散等分,白湯臨臥調服,或洗肝散、菊花散、龍膽四物湯皆可。
白話
戴氏說:紅眼病有幾種,氣毒引起的紅眼,熱壅引起的紅眼,無非是熱邪壅滯於肝經所導致。都可以用黑神散、消風散各等分,用白開水在臨睡前調服,或者用洗肝散、菊花散、龍膽四物湯都可以。
原文
風眼內眥頭忽成疱,三五日間便至膿汁,世呼為偷針,方初生時其眥上有細紅點如瘡,以馬尾穿破即瘥,實解太陽經結熱也。
白話
風眼在內眼角突然長出皰,三五天內就化膿流汁,世人稱為「偷針」。剛開始發生時,眼角上有細小的紅點像瘡一樣,用馬尾穿破就會痊癒,實際上是解除太陽經的鬱結熱邪。