濟陽綱目

卷六十六

論(2)

卷六十六/傳屍勞40
原文
虞氏 曰:勞瘵二十四種,或三十六種,名雖不同,證亦少異。大抵不過咳嗽發熱,咯血吐痰等證耳。
白話
虞氏說:勞瘵有二十四種,或者三十六種,名稱雖然不同,症狀也略有差異。大致上不過是咳嗽發熱、咯血吐痰等症狀罷了。
原文
至於侍奉親密之人,或同氣連枝之屬,薰陶日久,受其惡氣,多遭傳染,名曰傳屍,又曰喪屍,曰飛屍,曰遁屍,曰殗殜,曰屍注,曰鬼注。蓋表其傳注,酷虐莫能測之名也。
白話
至於那些貼身侍奉的親近之人,或是同氣相連的兄弟親屬,長期受到熏染,吸入這種惡氣,大多會遭受傳染,病名叫做傳屍,又稱為喪屍、飛屍、遁屍、殗殜、屍注、鬼注。這都是為了表示這種疾病傳染流注,殘酷凶暴且難以預測的名稱。
原文
雖然未有不由氣體虛弱,勞傷心腎而得之者,初起於一人不謹,而後傳注數十百人,甚而至於滅族滅門者有之。
白話
雖然如此,但沒有不是因為體質虛弱、勞損心腎而染上此病的。最初起源於一個人不謹慎,之後就傳染給數十上百人,甚至於導致全族滅絕、全家滅門的情況也有。
原文
然此病最為可惡,其熱毒鬱積之久,則生異物惡蟲,食人臟腑精華,變生諸般奇狀,誠可驚駭。
白話
然而這種病最為可惡,其中的熱毒鬱積久了,就會產生異物惡蟲,啃食人體臟腑的精華,變生出各種奇怪的形狀,實在令人驚恐駭異。
原文
是以勞傷於肝膽者,則為毛蟲,如刺蝟瓦蛆之屬,食人筋膜。
白話
因此勞損傷害到肝膽的,就會化生為毛蟲,像刺蝟、瓦蛆之類,啃食人體的筋膜。
原文
勞傷於心與小腸者,則為羽蟲,如燈蛾蚊蟲禽鳥之形,食人血脈。
白話
勞損傷害到心與小腸的,就會化生為羽蟲,像燈蛾、蚊蟲、禽鳥的形狀,啃食人體的血脈。
原文
勞傷於脾胃者,則為裸蟲,如嬰孩蚯蚓之類,食人肌肉。
白話
勞損傷害到脾胃的,就會化生為裸蟲,像嬰孩、蚯蚓之類,啃食人體的肌肉。
原文
勞傷於肺與大腸者,則為介蟲,如龜鱉蝦蟹之狀,食人膚膏。
白話
勞損傷害到肺與大腸的,就會化生為介蟲,像龜、鱉、蝦、蟹的形狀,啃食人體的皮膚脂肪。
原文
勞傷於腎與膀胱者,則為鱗蟲,如魚龍䗀蛤𧋎屬之形,食人骨髓;或挾相火之勢,亦如羽蟲之酷者,鴟梟之類,為狀不一,不可勝紀。凡人覺有此證,便宜早治,緩則不及事矣。
白話
勞損傷害到腎與膀胱的,就會化生為鱗蟲,像魚、龍、䗀、蛤、𧋎之類的形狀,啃食人體的骨髓;或者挾帶相火之勢,也像羽蟲中兇殘的那種,如鴟梟之類,形狀各不相同,無法一一記述。凡是有人察覺到有這些症狀,就應該及早治療,拖延了就來不及了。
原文
治之之法,一則殺其蟲,以絕其根本;一則補其虛,以復其真元。
白話
治療的方法,一是殺滅這些蟲,以斷絕它的根源;一是補益病人的虛弱,以恢復他的真元。
原文
分經用藥,各有條理,務如庖丁解牛,動中肯綮,無有不愈者也。
白話
根據不同經絡來用藥,各有條理,務必像庖丁解牛一樣,動作都能切中關鍵之處,這樣就沒有不能治癒的。
原文
若待病勢已劇,元氣已脫,雖依古方取蟲滋補,患者不能一生,但可絕後人之傳注耳。
白話
如果等到病情已經嚴重,元氣已經耗脫,即使依照古方取蟲滋補,患者也難以保全一條命,只不過能斷絕後人繼續被傳染罷了。
原文
王啟玄 曰:傳屍蠱瘵之證,父子兄弟,互相傳染,甚者絕戶。
白話
王啟玄說:傳屍蠱瘵這種病,父子兄弟之間互相傳染,嚴重的會導致絕戶。
原文
此乃祖父冤債,或風水所繫,雖有符文法水下蟲之法,然蟲去人亡,亦未為全美。若能平素保養,則自愈矣。
白話
這是祖先的冤債,或是風水所牽連,雖然有符文法水、驅除蟲的方法,但是蟲去了人也死了,也不能算是完美。如果能夠平時保養,就會自然痊癒了。
原文
李氏 曰:傳屍勞蟲一十八種,自上注下,病與前人相似,故又曰注。化精血歸於元陽之內,變幻種類最多。
白話
李氏說:傳屍勞蟲有十八種,從上向下傳注,病情與前面的人相似,所以又稱為「注」。它們將精血化歸到元陽之內,變幻出最多的種類。
原文
古謂第一代蟲如嬰兒,或如鬼,或如蝦蟆,遇丙丁日食起,醉歸心俞。
白話
古書說第一代蟲像嬰兒,或者像鬼,或者像蝦蟆,遇到丙丁日就開始進食,醉後回歸心俞穴。
原文
第二代蟲如亂髮,或如守宮,或如蜈蚣,或如蝦蟹,遇庚辛日食起,醉歸肺俞。
白話
第二代蟲像亂髮,或者像守宮,或者像蜈蚣,或者像蝦蟹,遇到庚辛日就開始進食,醉後回歸肺俞穴。
原文
第三代蟲如蚊如蟻,或如蜣螂,或如刺蝟,遇庚辛日食起,醉歸厥陰。
白話
第三代蟲像蚊蟲、螞蟻,或者像蜣螂,或者像刺蝟,遇到庚辛日就開始進食,醉後回歸厥陰經。
原文
第四代蟲如亂絲,或如豬肝,或如蚯蚓,如蛇虺,遇戊己日食起,醉歸脾俞。
白話
第四代蟲像亂絲,或者像豬肝,或者像蚯蚓、毒蛇,遇到戊己日就開始進食,醉後回歸脾俞穴。
原文
第五代蟲如鱉龜,或有頭無足,或有足無頭,或如鼠,或如精血,遇甲乙日食起,醉歸肝俞。
白話
第五代蟲像鱉、龜,有的有頭沒有腳,有的有腳沒有頭,或者像老鼠,或者像精血,遇到甲乙日就開始進食,醉後回歸肝俞穴。
原文
第六代蟲如馬尾,有兩條,一雌一雄,或如鱉,有頭足尾,或如爛面,或長或短,遇醜亥日食起,醉歸腎俞。周而復始。
白話
第六代蟲像馬尾,有兩條,一雌一雄,或者像鱉,有頭、腳、尾巴,或者像爛麵團,有的長有的短,遇到醜亥日就開始進食,醉後回歸腎俞穴。如此循環往復。
原文
凡取癆蟲,依五臟方選用,必俟其大醉日,方可取之,取後隨補各臟,只用追病丹以斷其根。
白話
凡是取癆蟲,要依照五臟的方劑選用,必須等到蟲子大醉的日子才能取用,取完之後隨即補養各臟,只用追病丹來斷除病根。
原文
又有輕者,只用鰻鱺魚煮食,或紫河車丹,陽虛者金液丹最妙。
白話
還有病情輕的,只用鰻鱺魚煮熟食用,或者用紫河車丹,陽虛的人用金液丹最好。
原文
取癆蟲法,先令病家用皮紙糊一密室,不留些子罅隙,擇一老成人過遞,以安息香水灑其過遞之人身,以雄黃雌黃塗耳目口鼻上,安排鐵鉗一把,布巾一幅,用香油二斤,以鍋盛頓,微煎令沸,仍用高桶一個,以石灰在桶內,生布巾蓋桶口,俟月初蟲頭向上,卻服取蟲藥,五更初一服,五更三點時一服。
白話
取癆蟲的方法:先讓病家用皮紙糊一間密室,不留一點縫隙,選擇一位老成穩重的人作為傳遞者,用安息香水灑在傳遞者身上,用雄黃、雌黃塗抹在耳目口鼻上,準備一把鐵鉗、一塊布巾,用兩斤香油放在鍋裡,稍微煎到沸騰,再用一個高桶,在桶內放石灰,用一塊新的布巾蓋住桶口,等到月初蟲頭向上時,就服用取蟲藥,五更天第一次服藥,五更三點時再服一次。
原文
服藥後,腹如疼痛如刀斧劈,不妨,至巳時必須下蟲,或取下臭穢,或膠漆,或吐瀉膿血,癥塊,皆於灰桶中。
白話
服藥之後,腹部疼痛像刀劈斧砍一樣,不要緊,到巳時一定會排出蟲子,或者排出臭穢之物,或者像膠漆一樣的東西,或者嘔吐、腹瀉出膿血、癥塊,都弄到灰桶中。
原文
其蟲或從汗出,紫蠶苗狀,或從耳鼻口中出,或小便中出,異般形狀不一,或青黑,或黃紅,大者急用鉗取入油中煎,當日將油紙里蟲入瓦罐內,石灰填實,埋於深山遠僻之地,免再染人。其患人衣被床蓆,並皆棄去焚燒。醫人分付藥後,亦須遠避。
白話
這些蟲子有的從汗液出來,呈紫色蠶蛹狀,有的從耳朵、鼻子、口中出來,有的從小便中出來,形狀各異不同,有的青黑色,有的黃紅色,大的要趕快用鉗子夾起來放入油中煎炸,當天用油紙把蟲子包起來放進瓦罐中,用石灰填實,埋到深山偏僻的地方,以免再傳染給別人。病人的衣服、被褥、床蓆,全部都要丟掉焚燒。醫生交代用藥之後,也必須遠遠避開。
原文
其取下蟲白色者,食人臟腑脂膏,可三十日服藥補之。
白話
取出的蟲如果是白色的,牠們吃的是人體臟腑的脂膏,可以在三十天內服藥補養。
原文
蟲色黃赤者,食人血肉,可六十日服藥補之。
白話
蟲的顏色是黃紅色,吃的是人體的血肉,可以在六十天內服藥補養。
原文
蟲色紫黑者,食人精髓,病傳至腎,可謂極矣,冀其萬一,或為子孫除害則可。又蟲頭白者亦難治,此危氏說也。丹溪謂不必深疑。
白話
蟲的顏色是紫黑色,吃的是人體的精髓,病情已經傳到腎臟,可說是最嚴重了,只能期望萬一,或者為了子孫除去禍害也還可以。另外,蟲頭是白色的也很難治,這是危氏的說法。丹溪說不必過於疑慮。
原文
癆蟲須分五臟,嘗居肺間,正所謂膏之上,肓之下,針之不到,藥之不行,只宜早灸膏肓四花為佳。
白話
癆蟲必須區分五臟,牠們常居於肺臟之間,正是所謂的膏之上、肓之下,針灸刺不到,藥力也達不到,只適合及早灸膏肓穴和四花穴為好。
原文
若食肺系,則咯血,吐痰聲嘶,思食無厭,病患至此,未易治療。
白話
如果蟲子侵蝕了肺系的組織,就會咯血、吐痰、聲音嘶啞,食慾亢進不知滿足,病情到了這種地步,不容易治療。
原文
蟲亦氣血凝滯,痰與瘀血化成,但平補氣血為主,加以烏梅、青蒿、硃砂之類,而蟲自亡矣。
白話
蟲子也是由氣血凝滯、痰與瘀血化生而成的,只要以平補氣血為主,再加上烏梅、青蒿、硃砂之類的藥物,蟲子自然就會消亡了。
原文
紫河車丹、紫河車丸、青蒿膏、蛤蚧散、天靈蓋散選用。傳屍之說,不必深疑。
白話
可以選用紫河車丹、紫河車丸、青蒿膏、蛤蚧散、天靈蓋散。關於傳屍的說法,不必過於疑慮。
原文
歷觀勞瘵,皆因酒色財氣,損傷心血,以致虛火妄動。
白話
縱觀歷來的勞瘵,都是因為酒、色、財、氣,損傷了心血,導致虛火妄動。
原文
醫者不分陰陽用藥,病家不思疾由自取,往往歸咎前人積惡,甚則疑及房室器皿墳墓,且冤業飛屍遞相傳注。
白話
醫生不分陰陽來用藥,病人也不思考疾病是自己招來的,往往歸咎於前人積累的惡果,甚至懷疑到房屋、器具、墳墓,而且認為是冤業、飛屍輾轉傳注。
原文
古人亦云:勞瘵三十六種,惟陰德可以斷之,不幸患此疾者,或入山林,或居靜室,清心靜坐,常焚香叩齒,專意保養,節食戒欲,庶乎病可斷根。若不遵此禁忌,服藥不效。
白話
古人也說:勞瘵有三十六種,只有積陰德可以斷除它。不幸患上這種病的人,或者進入山林,或者居住靜室,清心靜坐,常常焚香叩齒,專心保養,節制飲食、戒除慾望,這樣或許可以使疾病斷根。如果不遵守這些禁忌,服藥也沒有效。
原文
丹溪 云:傳屍一蟲,不可云無。傳屍勞瘵,寒熱交攻,久嗽咯血,日久羸瘦,先以三拗湯,次以清心蓮子飲,白蠟塵大殺勞蟲,可入丸散藥中用。
白話
丹溪說:傳屍這一種蟲,不能說沒有。傳屍勞瘵,寒熱交替發作,長期咳嗽咯血,日久身體消瘦,先用三拗湯,再用清心蓮子飲,白蠟塵能夠大量殺死勞蟲,可以加入丸藥、散藥中使用。
原文
龔氏 曰:傳屍勞瘵之證,乃臟中有蟲咬心肺者,名曰瘵,此是傳屍疰骨勞。疰者,注也。自上注下,骨肉相傳,乃自滅門者有之矣。
白話
龔氏說:傳屍勞瘵這種病,是臟腑中有蟲子咬傷心肺,病名叫做瘵,這就是傳屍疰骨勞。疰,就是注的意思。從上向下傳注,骨肉之間互相傳染,以至於自家滅門的情況也有。
原文
(蔭按:)傳屍蟲乃血氣虛弱,臟腑羸瘦,以致飲食痰血之類,停滯不能運化,兼之熱氣熏蒸,因而變生諸蟲。
白話
(蔭按:)傳屍蟲是由於血氣虛弱,臟腑瘦弱,導致飲食、痰、血之類的東西停滯不能運化,再加上熱氣熏蒸,於是變生各種蟲子。
原文
如腐草為螢,積水生蛙,何嘗有種類相傳也。至於既病之後,因而傳染他人,理亦有之。
白話
就像腐敗的草變成螢火蟲,積水裡生出青蛙,哪裡有什麼種類相傳呢?至於已經生病之後,因此而傳染給別人,道理上也是有的。