濟陽綱目

卷三十六

論(2)

卷三十六/噎膈翻胃45
原文
王太僕 曰:食不得入,是有火也。食入反出,是無火也。
白話
王太僕說:食物無法進入,這是因為有火;食物進入後又反吐出來,這是因為沒有火。
原文
又發明曰:噎者,六腑之所主,陽也,氣也。塞者,五臟之所主,陰也,血也。二者皆因陰中伏火而作也。
白話
又《發明》說:噎證,是六腑所主管的,屬於陽、屬於氣;塞證,是五臟所主管的,屬於陰、屬於血。這兩種病證都是因為陰中有伏火而發生的。
原文
劉宗厚曰:若三焦傳化失常所致,主於氣也。若血虧胃脘乾槁所致,因於血也。塞,猶填塞不通之義。故發明有治幽門不通,噎塞不便通幽湯例。
白話
劉宗厚說:如果是三焦傳輸運化失常所導致的,主要病在氣;如果是血液虧虛、胃脘乾枯所導致的,病因在血。「塞」就是填塞不通的意思。所以《發明》中有治療幽門不通、噎塞不便的「通幽湯」作為範例。
原文
蓋陽無陰不能通化,陰之失位而陽伏其中,傳化不變而反上行矣。
白話
大抵陽沒有陰就不能通達運化,陰失其正常位置而陽潛伏在其中,傳輸運化功能失常,反而向上逆行。
原文
虞氏 曰:先哲論膈噎翻胃,大率以血液乾槁,其或咽喉窒塞,食不能下,其槁在吸門。
白話
虞氏說:前代醫家論述膈噎翻胃,大體認為是由於血液乾枯。如果咽喉堵塞,食物無法嚥下,這是乾枯在吸門。
原文
或食下則胃脘當心而痛,須臾吐出,食出痛止,其槁在賁門,此皆上焦之膈噎也。
白話
或者食物嚥下後胃脘部對著心口處疼痛,片刻後吐出,食物吐出後疼痛停止,這是乾枯在賁門,這些都屬於上焦的膈噎。
原文
其或食物可下,良久復出,其槁在幽門,此中焦之膈噎也。
白話
或者食物可以嚥下,但過很久又吐出來,這是乾枯在幽門,屬於中焦的膈噎。
原文
其或朝食暮吐,暮食朝吐,其槁在闌門、大小腸之間,此下焦之膈噎也。
白話
或者早上吃的東西晚上吐出來,晚上吃的東西早上吐出來,這是乾枯在闌門、大小腸之間,屬於下焦的膈噎。
原文
雖然,亦有斯須輕病,而為醫所誤者,丹溪論之詳矣(闌門臍下攔約水穀,分膀胱大腸而為糞溺)。
白話
雖然如此,也有短暫的輕病卻被醫生耽誤的,朱丹溪論述得很詳盡了(闌門在臍下,攔截約束水穀,分別送入膀胱和大腸,形成糞便和尿液)。
原文
丹溪曰:《局方》治一切氣,冷氣,滯氣,逆氣,上氣,悉用香燥熱藥。夫周流於人之一身以為主者,氣也。
白話
朱丹溪說:《局方》治療一切氣病——冷氣、滯氣、逆氣、上氣,全部使用芳香燥熱的藥物。人體全身周流運行作為主宰的,是氣啊。
原文
陽往則陰來,陰往則陽來,一升一降,無有窮已。
白話
陽氣運行過去,陰氣就過來;陰氣運行過去,陽氣就過來,一升一降,沒有窮盡。
原文
苟內不傷於七情,外不感於六淫,其為氣也,何病之有?
白話
假如內不被七情所傷,外不被六淫所感,那麼這個氣,會有什麼病呢?
原文
今曰冷氣、滯氣、逆氣、上氣,皆是肺受火邪,氣得炎上之化,有升無降,熏蒸清道,甚而至於上焦不納,中焦不化,下焦不滲,展轉變為嘔、為吐、為膈、為噎、為痰、為飲、為翻胃、為吞酸。夫治寒以熱,治熱以寒,此正治之法也。治熱用熱,治寒用寒,此反佐之法也。
白話
如今所說的冷氣、滯氣、逆氣、上氣,都是因為肺受到火邪,氣呈現出炎上之性,只有上升沒有下降,薰蒸清道,嚴重到上焦不能接納,中焦不能運化,下焦不能滲利,輾轉變成嘔、吐、膈、噎、痰、飲、翻胃、吞酸。用熱藥治療寒病,用寒藥治療熱病,這是正治之法。用熱藥治療熱病,用寒藥治療寒病,這是反佐之法。
原文
詳味《局方》既非正治,又非反佐,此愚之所以不能不疑也。
白話
仔細品味《局方》的做法,既不是正治,也不是反佐,這就是我不得不懷疑的原因。
原文
按原病式曰:諸病嘔吐酸,皆屬於熱,諸積飲痞滿中膈,皆屬於濕。諸氣逆衝上,嘔湧溢,食不下,皆屬於火。諸堅痞腹滿,急痛吐腥穢,皆屬於寒。深契仲景之意。
白話
按《原病式》說:各種嘔吐酸水的病,都屬於熱;各種積飲、痞滿、中膈,都屬於濕;各種氣逆上衝、嘔吐湧溢、飲食不下,都屬於火;各種堅硬痞塊、腹部脹滿、急痛、吐出腥穢之物,都屬於寒。這與張仲景的意旨深深契合。
原文
觀《金匱要略》用藥微意,可表者汗之,可下者利之,滯者導之,郁者揚之,熱者清之,寒者溫之,偏寒偏熱者反佐而行之,挾濕者淡以滲之,挾虛者補而養之,何嘗例用辛香燥熱之劑以火濟火,實實虛虛,咎將誰孰?
白話
看《金匱要略》用藥的微妙意旨:可以發表的就發汗,可以攻下的就通利,停滯的就導引,鬱結的就宣揚,熱的就清解,寒的就溫養,偏寒偏熱的就用反佐法來施行,挾濕的就用淡味藥滲濕,挾虛的就用補益藥滋養,何曾一概使用辛香燥熱的藥劑來以火濟火,使實證更實、虛證更虛,這樣的過失該歸咎於誰呢?
原文
或曰:脈訣謂熱則生風,冷生氣,寒主收引,今冷氣上衝矣,氣逆矣,氣滯矣,非冷而何?吾子引仲景之言而斥其非。
白話
有人說:脈訣說熱則生風,冷則生(氣),寒主收引。如今冷氣上衝了,氣逆了,氣滯了,不是冷又是什麼?您引用仲景的話來指斥它的錯誤。
原文
然則諸氣、諸飲、諸嘔吐、翻胃、吞酸等病,將無寒病耶。
白話
那麼各種氣病、各種飲病、各種嘔吐、翻胃、吞酸等病,難道就沒有寒病嗎?
原文
予曰:五臟各有火,五志激之,其火隨起,若諸寒為病,必須身犯寒氣,口食寒物,乃為病寒。
白話
我說:五臟各有火,五種情志激動它,那火就跟著起來。如果是各種寒邪導致的病,必須身體感受寒氣,口吃寒涼食物,才會成為寒病。
原文
非若諸火,病自內作,所以氣之病寒者,十無一二。
白話
不像各種火病,是從體內自發的,所以氣病屬於寒的,十個裡面沒有一兩個。
原文
或曰:其餘痰氣嘔吐吞酸,噎膈翻胃,作熱作火論治,於理可通。若病人自言冷氣從下而上,非冷而何。
白話
有人說:其餘的痰氣、嘔吐、吞酸、噎膈、翻胃,當作熱證火證來治療,在道理上說得通。但如果病人自己說有冷氣從下往上升,不是冷又是什麼呢?
原文
予曰:上升之氣,自肝而出,中挾相火,自下而出,其熱為甚,自覺其冷,非真冷也。
白話
我說:上升的氣,從肝而出,其中挾帶相火,從下而出,那熱其實很厲害,自己感覺冷,並不是真的冷。
原文
火極似水,積熱之甚,陽亢陰微,故見此證。冷生氣者,出高陽生之謬言也。
白話
火極了就像水,積熱太甚,陽氣亢盛陰氣微弱,所以出現這種證候。「冷生氣」這句話,出自高陽生的謬論。
原文
若病果因於寒,當以去寒之劑治之,何至例用辛香燥熱為方。不知權變,豈不誤人。
白話
如果病果真因為寒邪,就應該用祛寒的方劑治療,何至於一概用辛香燥熱來作為方劑?不知權衡變通,豈不是耽誤人?
原文
或曰:諸氣,諸飲,與夫嘔吐吞酸膈噎翻胃等症,《局方》未中肯綮,然則要略之方,果足用乎?抑猶有未發者乎?
白話
有人說:各種氣病、飲病,以及嘔吐、吞酸、膈噎、翻胃等證,《局方》未能切中要害,那麼《金匱要略》的方劑,果真足夠使用了嗎?還是還有未闡發的內容呢?
原文
予曰:天地之氣化無窮,人身之病亦變化無窮。仲景之書載道者也。
白話
我說:天地的氣化無窮無盡,人體的疾病也變化無窮。張仲景的書是承載醫道的經典。
原文
醫之良者,引例推類,可謂無窮之用,假令略有加減,修合終難俞越矩度。
白話
高明的醫生,能夠引用範例、推演同類,可以說是無窮的運用;假如稍有加減,調製合劑最終也很難超越規矩法度。
原文
夫氣之初病也,其端甚微,或因些小飲食不謹,或因外冒風雨寒暑,或內感七情,或食味過厚,偏助陽氣,積成膈熱,或資稟素實,表密無汗,或性急易怒,陰火炎上,以致津液不行,清濁相干。
白話
氣開始生病的時候,徵兆很微小,有的是因為飲食稍微不謹慎,有的是因為外感風雨寒暑,有的是內傷七情,有的是飲食味道過於濃厚,偏助陽氣,積成膈熱,有的是體質本來強實,表皮緻密不出汗,有的是性情急躁易怒,陰火上炎,以致津液不運行,清濁相互干擾。
原文
氣為之病,或痞,或痛,或不思食,或噎噫腐氣,或吞酸,或嘈雜,或膨滿,不求本原,便認為寒,遽以辛香燥熱之劑投之數帖,暫得快然,以為神方,仍前厚味不節,將理不謹,舊疾被劫暫舒,濁液易於攢聚,或半月或一月,前病復作,如此延蔓,自氣成積,自積成痰,此為痰、為飲、為吞酸之由也。
白話
氣導致的病,有的是痞滿,有的是疼痛,有的是不想吃東西,有的是噯氣腐臭,有的是吞酸,有的是嘈雜,有的是脹滿。不追究根本原因,就認定是寒,立刻用辛香燥熱的藥劑投服幾帖,暫時覺得舒服,就認為是神方。仍然不節制厚味,調養不謹慎,舊病被暫時壓制,濁液容易積聚,或半個月或一個月,舊病又發作,這樣延續蔓延,從氣病變成積聚,從積聚變成痰,這就是變成痰、飲、吞酸的原因。
原文
痰挾汙血,遂成窠囊,於是為痞、為痛、為嘔、為噎膈翻胃之次第諸症隆起,飲食湯液,泥滯不行,滲道蹇澀,大便或秘或溏,下失傳化,中焦愈停,醫者不察,猶孰為冷,翻思前藥,隨手得快,以冀一旦豁然之效,不思胃為水穀之海,多血多氣,氣清和則能受。脾為消化之官,氣清和則能運。今得香熱之藥,偏助氣血沸騰。其始也,胃液凝聚,無所容受。其久也,脾氣耗散,傳化漸遲。
白話
痰挾帶瘀血,於是形成窠囊,於是依次出現痞、痛、嘔、噎膈、翻胃等各種症狀,飲食湯液停滯不行,滲道阻塞,大便或便秘或腹瀉,下部失去傳化功能,中焦更加停滯。醫生不察,還認為是冷,回想之前的藥隨手就見效,希望得到一舉痊癒的效果,卻不思胃是水穀之海,多血多氣,氣清和才能受納;脾是消化之官,氣清和才能運化。如今用了香熱的藥,偏助氣血沸騰。起初,胃液凝聚,沒有地方容受;久了之後,脾氣耗散,傳化逐漸遲緩。
原文
其有胃熱易飢,急於得食,脾傷不磨,鬱積成痛,醫者猶曰虛而積寒,非尋常草木可療,妄以烏、附,助佐丹劑,專意服餌,積而久也。血液俱耗,胃脘乾槁。
白話
其中有些人胃熱容易飢餓,急於得到食物,而脾受傷不能消化,鬱積成痛。醫生仍然說是虛證而兼有積寒,不是尋常草木藥能治療,胡亂用烏頭、附子加上丹劑,專心服用,積累久了,血液耗損,胃脘乾枯。
原文
其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,間或可入,入亦不多,名之曰噎。
白話
那乾枯在上部,靠近咽喉下方,水飲還可以嚥下,食物難以進入,偶爾能進去,進去也不多,這叫做「噎」。
原文
其槁在下,與胃相近,食雖可入,難盡入胃,良久復出,名之曰膈,亦曰翻胃。大便秘小,若羊屎。然名雖不同,病出一體。
白話
那乾枯在下部,與胃相近,食物雖然可以進入,但很難完全進入胃中,過很久又吐出來,這叫做「膈」,也叫做「翻胃」。大便乾結如羊屎。雖然名稱不同,但病源是一體的。
原文
要略論飲有六,曰痰飲、懸飲、溢飲、支飲、留飲、伏飲,分別五臟諸證,治法至矣盡矣。
白話
《金匱要略》論述飲病有六種:痰飲、懸飲、溢飲、支飲、留飲、伏飲,分別歸屬於五臟的各種證候,治療方法已達到極致完備了。
原文
第恨醫者不善處治,病者不守禁忌,遂使藥助病邪,展轉深痼,去生漸遠,深可哀憫。
白話
只遺憾醫生不善於治療,病人不遵守禁忌,以致藥物幫助病邪,輾轉深入頑固,離生機越來越遠,實在值得哀憐。
原文
或曰:千金諸方,治膈噎翻胃,未嘗廢薑桂等劑,何也?
白話
有人說:《千金方》等方書,治療膈噎翻胃,未曾廢棄生薑、肉桂等藥劑,為什麼呢?
原文
予曰:氣之鬱滯,久留清道,非借香熱不足以行,然悉有大黃、石膏、竹茹、芒硝、澤瀉、前胡、朴硝、茯苓、黃芩、蘆根、瓜蔞等藥為之佐使,其始則同,其終則異,病邪易伏,故易於安。或曰胃脘乾槁者,古方果可治乎?將他有要捷之法,或可補先人之未發者乎?
白話
我說:氣鬱滯,久留在清道,不借助香熱藥不足以行氣,但這些方中都有大黃、石膏、竹茹、芒硝、澤瀉、前胡、朴硝、茯苓、黃芩、蘆根、瓜蔞等藥作為佐使,開始時相同,最終結果不同,病邪容易制服,所以容易安康。有人說:胃脘乾枯的人,古方果真能治嗎?或者有其他簡捷的方法,或許可以補充前人的未發之論?
原文
予曰:古方用人參以補肺,御米以解毒,竹瀝以清痰,乾薑以養血,粟米以實胃,蜜水以潤燥,生薑以去穢,正是此意。張雞峰亦曰,噎當是神思間病。惟內觀自養可以治之。此言深中病情,治法亦為近理。夫噎病生於血乾,夫血者,陰氣也。
白話
我說:古方用人參來補肺,用罌粟殼來解毒,用竹瀝來清痰,用乾薑來養血,用粟米來充實胃氣,用蜜水來潤燥,用生薑來去穢,正是這個意思。張雞峰也說,噎應當是精神思慮方面的病,只有內觀自養才能治療。這句話深深切中病情,治法也接近道理。噎病生於血液乾枯,血液,屬於陰氣。
原文
陰主靜內外兩靜,則臟腑之火不起,而金水二氣有養,陰血自生。腸胃津液傳化合宜,何噎之有?
白話
陰主靜,內外都安靜,那麼臟腑的火就不會興起,金水二氣得到滋養,陰血自然生成。腸胃的津液傳輸運化合宜,哪裡會有噎病呢?
原文
又 曰:翻胃即膈噎,膈噎乃翻胃之漸,大約有四,血虛、氣虛、有熱、有痰。
白話
又說:翻胃就是膈噎,膈噎是翻胃的初期階段,大約有四種原因:血虛、氣虛、有熱、有痰。
原文
病之初起,因內傷外感,而致痞痛噫酸嘈雜等症,醫者率用《局方》辛香燥劑,劫之而愈,復作復劫,延蔓至久而成噎膈。展轉深痼,良可哀憫。
白話
疾病初起時,因為內傷外感,導致痞滿、疼痛、噯氣酸腐、嘈雜等症,醫生往往用《局方》中的辛香燥烈藥劑,強行壓制而暫時痊癒,復發後又再強壓,拖延日久就形成噎膈。輾轉深入頑固,實在值得哀憐。
原文
治法用童便、韭汁、竹瀝、牛羊乳、驢尿氣虛,入四君子;血虛,入四物;有痰,用二陳,入氣血等藥中,切不可用香燥藥,宜薄滋味。氣虛以四君子為主。血虛以四物為主。
白話
治療方法:用童便、韭菜汁、竹瀝、牛羊乳、驢尿。氣虛的加入四君子湯;血虛的加入四物湯;有痰的用二陳湯,加入氣血藥中。千萬不可用香燥藥,飲食宜清淡。氣虛以四君子湯為主,血虛以四物湯為主。
原文
氣血俱虛者,則口中多出沫,但見沫大出者不治。有痰以二陳為主。寸關脈沉而澀者,以解毒為主,二者可治。有氣結者,用開導之劑。有陰火炎上者,作陰火治。有積血者,當消息去之。韭汁能下膈中瘀血。
白話
氣血都虛的人,口中會多吐泡沫,只要見到泡沫大量湧出的就不治。有痰的以二陳湯為主。寸關脈沉而澀的,以解毒為主,這兩種情況可以治療。有氣結的,用開導的方劑。有陰火上炎的,按陰火治療。有瘀血積聚的,應當考慮去除它。韭菜汁能消除膈中的瘀血。
原文
年少者,四物湯,清胃脘血,血燥不潤,故便澀,大便澀者難治,常令食兔肉則便利。
白話
年輕的患者,用四物湯,清胃脘的血。血燥不潤,所以大便澀滯,大便澀滯的難治,經常讓他吃兔肉就能使大便通暢。
原文
年高者不治,治必用參朮輩,關防氣虛胃虛。糞如羊屎者,斷不可治,大腸無血故也。
白話
年紀大的不治,治療必須用人參、白朮之類,防備氣虛胃虛。大便如羊屎的,斷然不可治,因為大腸沒有血液的緣故。