原文
上為細末,生薑自然汁打糊為丸如桐子大,每服五七十丸,食後臨臥溫酒送下。天麻丸 治風痰。
以上药材制成细末,用生姜自然汁调糊做成如梧桐子大小的药丸,每次服用五十到七十丸,饭后临睡前用温酒送下。天麻丸:治疗风痰。
原文
天麻 半夏 天南星(各一兩) 雄黃(少許) 白麵(三兩)
天麻、半夏、天南星(各一两),雄黄(少许),白面(三两)。
原文
上以水丸,每服五七十丸至百丸,煎水沸,下丸煮十餘沸,後用薑湯下,食前。大白丹 治三焦氣澀,破除余痰,止嗽開胃。
以上药材用水做成丸,每次服用五十到七十丸至一百丸,先将水煮沸,放入药丸煮十几沸,然后用生姜汤送下,饭前服用。大白丹:治疗三焦气机涩滞,破除剩余痰饮,止咳开胃。
原文
半夏(洗) 天南星(炮) 寒水石(炮) 白礬(枯) 白附子(炮) 乾薑(炮,各等分)
半夏(洗过)、天南星(炮制)、寒水石(炮制)、白矾(枯矾)、白附子(炮制)、干姜(炮制,各等分)。
原文
上為細末,麵糊丸如桐子大,每服三十丸,食後溫生薑湯下。延壽丹 治風壅痰嗽,或寒痰咽膈不利。
以上药材制成细末,用面糊做成如梧桐子大小的药丸,每次服用三十丸,饭后用温生姜汤送下。延寿丹:治疗风邪壅滞引起的痰嗽,或者寒痰导致咽喉胸膈不利。
原文
天麻(半兩) 枸杞 乾薑(各一兩半) 明礬(一兩,半生半枯)
天麻(半两),枸杞、干姜(各一两半),明矾(一两,一半生用一半枯矾)。
原文
上為細末,酒和成劑,再用蒸餅裹定,於籠內蒸熟,去面,搓為丸如桐子大,每服三十丸,溫水下,食後臨臥服。
以上药材制成细末,用酒调和成剂,再用蒸饼包裹固定,放在蒸笼内蒸熟,去掉表面的面,搓成如梧桐子大小的药丸,每次服用三十丸,用温水送下,饭后临睡前服用。
原文
防風丸 治風痰上攻,頭痛惡心,項急目眩,旋暈,痰涎壅滯,昏憒。
防风丸:治疗风痰上攻,头痛恶心,项背僵硬,目眩头晕,痰涎壅滞,神识昏糊。
原文
天麻(酒浸一宿) 川芎(洗) 防風 甘草(炙,各一兩) 硃砂(五錢,為衣)
天麻(用酒浸泡一夜)、川芎(洗过)、防风、甘草(炙,各一两),朱砂(五钱,用作外衣)。
原文
上為末,每兩作十丸,硃砂為衣,每服一丸,荊芥湯化下,茶亦得,不拘時。
以上药材研为末,每两做成十丸,用朱砂做外衣,每次服用一丸,用荆芥汤化服,用茶水送下也可以,不拘时间。
川芎丸:消除风邪壅滞,化解痰涎,通利咽喉胸膈,清利头目、治疗眩晕。
原文
川芎 薄荷(各七錢半) 桔梗(半兩) 防風(去蘆,一兩半) 甘草(三兩半)
川芎、薄荷(各七钱半),桔梗(半两),防风(去芦,一两半),甘草(三两半)。
原文
上為末,煉蜜丸,每兩半作五十丸,每服一丸,細嚼,臘茶湯下,食後臨臥。大利膈丸 治風痰實喘咳嗽,風氣上攻。
以上药材研为末,用炼蜜做成丸,每两半做成五十丸,每次服用一丸,细嚼,用腊茶汤送下,饭后临睡前服用。大利膈丸:治疗风痰实喘咳嗽,风气上攻。
原文
牽牛(生用,四兩) 半夏(湯洗) 青皮(去白,各二兩) 木香(五錢) 槐角 檳榔 大黃(各三錢) 皂角(去皮弦子,酥炙,三兩)
牵牛(生用,四两),半夏(汤洗),青皮(去白,各二两),木香(五钱),槐角、槟榔、大黄(各三钱),皂角(去皮弦子,酥炙,三两)。
原文
上為細末,生薑汁麵糊丸如桐子大,每服五十丸,生薑湯下。一方 取痰。
以上药材制成细末,用生姜汁调面糊做成如梧桐子大小的药丸,每次服用五十丸,用生姜汤送下。另一方:取痰。
原文
藜蘆 人參蘆(各二錢) 細辛(二錢半) 防風 牙皂角(去皮弦,泡,各一錢)
藜芦、人参芦(各二钱),细辛(二钱半),防风、牙皂角(去皮弦,泡过,各一钱)。
原文
上為末,用酸漿水一碗食後溫服,候吐痰,覺胸中盡,用冷蔥湯時呷。丹溪方 治風熱痰嗽。
以上药材研为末,用酸浆水一碗,饭后温服,等到吐出痰液,感觉胸中痰尽后,用冷葱汤不时呷饮。丹溪方:治疗风热痰嗽。
原文
南星 海粉(各二兩) 半夏(一兩) 瓜蔞仁 蘿蔔子 黃連 青黛 石鹼(各半兩) 防風 皂角灰(各三錢)上為末,神麯丸服。
南星、海粉(各二两),半夏(一两),瓜蒌仁、萝卜子、黄连、青黛、石碱(各半两),防风、皂角灰(各三钱)。以上药材研为末,用神曲做成丸服用。
原文
皂角化痰丸 治癆風,心脾壅滯,痰涎或多,喉中不利,涕唾稠黏,咽塞吐逆,不思飲食,或時昏瞶。
皂角化痰丸:治疗劳风,心脾壅滞,痰涎较多,喉中不利,涕唾稠黏,咽喉堵塞、吐逆,不思饮食,或有时昏聩。
原文
枳殼(炒,二兩) 天南星(炮) 半夏(湯泡七次) 白附子(炮) 白礬(枯) 人參 赤茯苓(各一兩) 皂角木白皮(酥炙,一兩)
枳壳(炒,二两),天南星(炮),半夏(汤泡七次),白附子(炮),白矾(枯),人参、赤茯苓(各一两),皂角木白皮(酥炙,一两)。
原文
上為細末,生薑汁打麵糊丸如桐子大,每服三十丸,食後溫水下。防風丸 治痰嗽,胸中氣不清利。
以上药材制成细末,用生姜汁调面糊做成如梧桐子大小的药丸,每次服用三十丸,饭后用温水送下。防风丸:治疗痰嗽,胸中气机不清利。
原文
防風 枳殼(炒,各半兩) 白朮(一兩)上為末,煨飯丸,每服六七十丸,薑湯下。一方 治咳逆上氣,痰飲心痛。
防风、枳壳(炒,各半两),白术(一两)。以上药材研为末,用煨饭做成丸,每次服用六七十丸,用生姜汤送下。另一方:治疗咳嗽气逆,痰饮心痛。
原文
海蛤(燒為粉,研極細,過數日火毒散用之) 瓜蔞仁(帶穰,同研)上丸如麻子大,白湯下。一方 治寒痰喘嗽。草烏(五錢) 麻黃(二錢)
海蛤(烧成粉,研得极细,过几天待火毒散去后使用),瓜蒌仁(带瓤,一同研磨)。以上做成如麻子大小的丸,用白开水送下。另一方:治疗寒痰喘嗽。草乌(五钱),麻黄(二钱)。
原文
上為末,每服三大錢,蘿蔔一個同煮令熟,只吃蘿蔔,妙。
以上药材研为末,每次服用三大钱,与一个萝卜一同煮至熟透,只吃萝卜,效果好。
原文
潤下丸 治氣實有痰,又治積氣,並大腸經氣滯痰嗽。陳皮(去白,八兩) 甘草 食鹽(各五錢)
润下丸:治疗气实有痰,又治疗积气,以及大肠经气滞导致的痰嗽。陈皮(去白,八两),甘草、食盐(各五钱)。
原文
上以水拌,令鹽水乾,焙燥為末,蒸餅丸如桐子大,或為末,白湯點服,立效。透羅丹 治痰實咳嗽,胸膈不利。
以上药材用水拌匀,让盐水浸干,焙干后研为末,用蒸饼做成如梧桐子大小的药丸,或者研为末,用白开水冲服,立即见效。透罗丹:治疗痰实咳嗽,胸膈不利。
原文
皂角(去皮弦,酥炙) 黑牽牛(微炒) 半夏(湯洗,各二兩) 大黃(水浸,焙) 杏仁(麩炒,去皮尖,各一兩) 巴豆(去油,另研,一錢)
皂角(去皮弦,酥炙)、黑牵牛(微炒)、半夏(汤洗,各二两),大黄(水浸,焙干)、杏仁(麸炒,去皮尖,各一两),巴豆(去油,另外研磨,一钱)。
原文
上為細末,生薑自然汁丸如桐子大,食後生薑湯下二十丸。咳嗽甚者,三四服必效。丹溪方 治痰嗽喘。
以上药材制成细末,用生姜自然汁做丸如梧桐子大小,饭后用生姜汤送下二十丸。咳嗽严重的,服用三四次必见效。丹溪方:治疗痰嗽喘息。
原文
南星(二錢) 半夏 滑石(各三錢) 江子(五錢,去油) 輕粉(少許)
南星(二钱),半夏、滑石(各三钱),江子(五钱,去油),轻粉(少许)。
原文
上為末,皂角仁浸濃汁丸如桐子大,每服七十丸。本事方 治諸般痰嗽。
以上药材研为末,用皂角仁浸泡的浓汁做成如梧桐子大小的药丸,每次服用七十丸。《本事方》:治疗各种痰嗽。
原文
半夏(薑汁浸一宿) 天南星(各一兩) 白礬 杏仁(麩炒黃,去皮尖) 牙皂(去皮子) 青黛(各半兩) 焰硝(二錢) 巴豆(二十一粒,去殼,生用)
半夏(姜汁浸泡一夜)、天南星(各一两),白矾、杏仁(麸炒至黄色,去皮尖)、牙皂(去皮子)、青黛(各半两),焰硝(二钱),巴豆(二十一粒,去壳,生用)。
原文
上為末,薑汁糊丸如綠豆,每服七丸,臨臥薑湯下,小兒五丸。辰砂半夏丸 治一切痰飲咳嗽。
以上药材研为末,用姜汁调糊做成如绿豆大小的药丸,每次服用七丸,临睡前用生姜汤送下,小儿服用五丸。辰砂半夏丸:治疗一切痰饮咳嗽。
原文
用大半夏一斤湯泡七次,曬乾為末,用生絹袋盛貯於瓷盆內,用淨水洗,出去粗渣,將洗出半夏末就於盆內日曬夜露,每日換新水,七日七夜,澄去水,將半夏粉曬乾,每半夏粉一兩入飛過細硃砂末一錢,用生薑汁糊丸如桐子大,每服七十丸,用淡生薑湯下,食後服。粉黛散
用大半夏一斤,汤泡七次,晒干研为末,用生绢袋盛装放在瓷盆内,用净水洗涤,去掉粗渣,将洗出的半夏末就在盆内日晒夜露,每天换新水,七天七夜后,澄去水,将半夏粉晒干。每半夏粉一两,加入飞过的细朱砂末一钱,用生姜汁调糊做成如梧桐子大小的药丸,每次服用七十丸,用淡生姜汤送下,饭后服用。粉黛散。
原文
蚌粉(新瓦上炒令通紅,放地上出火毒,半兩) 青黛(少許)上同研勻,用淡齏水滴入麻油數點調服。
蚌粉(新瓦上炒至通红,放在地上出火毒,半两),青黛(少许)。以上一同研匀,用淡齏水(酸浆水)滴入麻油数点调匀服用。
原文
綬帶李防禦,京師人。初為入內醫官,值嬪御閣妃苦痰嗽,終夕不寐,面浮如盤,時方有盛寵,徽宗幸其閣見之,以為慮,馳遣呼李。
綬帶李防禦是京城人。起初担任内廷医官,正值一位嫔妃患严重的痰嗽,彻夜不眠,面部浮肿如盘子,当时她正得宠,徽宗驾临她的宫阁见到这种情况,感到忧虑,急速派人召唤李防禦。
原文
先數用藥,弗應,詔令往內東門供狀,若三日不效當誅。
先前多次用药,没有效果,皇帝下诏命他到内东门立下军令状,如果三天内没有疗效就要被诛杀。
原文
李憂技窮,與妻對泣,忽聞門外叫云:咳嗽藥一文錢一帖,吃了今夜得睡。
李防禦忧虑医术已尽,与妻子相对哭泣,忽然听到门外有人叫卖:“咳嗽药一文钱一帖,吃了今夜就能睡。”
原文
李使人市藥十帖,其色淺碧,用淡齏水滴麻油數點調服。
李防禦派人买了十帖药,药的颜色浅碧色,用淡齏水滴入麻油数点调服。
李防禦怀疑草药药性猛烈,将三帖合为一剂,亲自试用,结果没有异常。
原文
於是取三帖合為一,揣入禁庭授妃,請分二服以餌。是夕嗽止,比曉面腫亦消。內侍走,白天顏絕喜,賜金帛,厥值萬緡。
于是取三帖合为一剂,揣入宫中交给妃子,请她分两次服用。当晚咳嗽止住,到天亮时面部浮肿也消退了。内侍跑去禀报,皇帝极为喜悦,赏赐金帛,价值万贯。
原文
李雖幸其安,而念必宣索方書,何辭以對,殆亦死爾。
李防禦虽然庆幸妃子痊愈,但想到皇帝一定会索要药方,自己拿什么话来回答呢,恐怕也难逃一死。
原文
命僕俟前賣藥人過,邀入坐,飲以巨鍾,語之曰:我見鄰里服嗽藥多效,意欲得方,倘以傳我,諸物為銀百兩,皆以相贈不吝。
他命仆人等候先前卖药的人经过,邀请他入座,用大杯给他饮酒,对他说:“我见邻居服用咳嗽药多有效,想要得到药方,如果你肯传授给我,这些价值百两银子的物品都赠送给你,绝不吝惜。”
原文
曰:一文藥安得其值如此,防禦要得方,便當奉告。
卖药人回答:“一文钱的药哪里值得这样,防御大人想要药方,我便奉告。”
只用蚌粉这一味药,在新瓦上炒至通红,拌入少许青黛罢了。
原文
叩其所從來,曰:壯而從軍,老而停汰,頃見主帥有此,故剽得之,以其易辦,姑藉以度餘生,無他也。李給之終身焉。
李防禦询问他的来历,他说:“年轻时从军,年老被淘汰,先前见主帅有这方子,便偷学来的,因为它容易制备,姑且借此度日,没有别的。”李防禦供养了他终身。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。