原文
統旨 云:瘧證不一,其名亦殊。皆因外感四氣,內動七情,飲食飢飽,房室勞役所致。
《統旨》說:瘧疾的證候不一,名稱也不相同。都是因為外感四季之氣,內動七情,以及飲食飢飽、房事勞役所引起的。
初發作的時候,病勢正盛,在一兩次發作之間,不宜立即截斷。
原文
不問寒熱多少,且以養胃湯、柴平散、清脾飲、草果飲選用。
不論寒熱多少,暫且選用養胃湯、柴平散、清脾飲、草果飲。
原文
待四五發後,便應截住,否則發得氣虛,病邪愈深而難愈,即於清脾飲加常山。世有砒、丹等截藥,大毒不可輕用。
等到四五次發作後,就應當截斷,否則發作會導致氣虛,病邪越深越難痊癒,就在清脾飲中加入常山。世上有砒霜、丹藥等截瘧藥,毒性很大,不可輕易使用。
原文
若氣虛者,雖截不效,愈截愈虛,遂成重疾,戒之。
如果是氣虛的人,即使截瘧也無效,越截越虛,反而變成重病,要戒慎。
原文
必先與參、術一二帖,拖住其氣,不使下陷,後用他藥。
必須先給予人參、白朮一兩帖,固住他的氣,不讓氣下陷,之後再用其他藥。
原文
大抵無汗要有汗,散邪為主,小柴胡加葛根、紫蘇;有汗要無汗,扶正為主,小柴胡加白朮、桂枝。
大體上,無汗的要使他有汗,以散邪為主,用小柴胡湯加葛根、紫蘇;有汗的要使汗停止,以扶正為主,用小柴胡湯加白朮、桂枝。
原文
瘧是風暑之邪,非汗多不解,當分所感淺深與夫在陽在陰之分而治也。有三日一發者,受病一年。間日一發者,受病半年。此二者即老瘧也,邪入最深難愈。有病二日間一日者,氣血俱病,亦難愈。有一日一發者,受病一月,其病最淺易愈。在陽分者,驅邪而即止。
瘧疾是風暑之邪,非出汗多不能解除,應當區分所感受的淺深,以及病在陽分還是在陰分來治療。有三天發作一次的,得病一年;隔天發作一次的,得病半年。這兩種就是老瘧,邪氣侵入最深,難以痊癒。有發作兩天停一天的情況,氣血都病,也難癒。有一天發作一次的,得病一個月,病情最淺,容易痊癒。病在陽分的,驅邪後就會停止。
原文
初發風寒在表,雖寒熱過後,而身常自疼,常自畏風,藿香正氣散取微汗。風瘧有汗,惡風脈浮,桂枝羌活湯。
初發時風寒在表,雖然寒熱過去,但身體常常自覺疼痛,常常怕風,用藿香正氣散取微汗。風瘧有汗,怕風,脈浮,用桂枝羌活湯。
原文
暑瘧,其人面垢口渴,雖熱已退,亦常自汗,白虎湯之類。寒瘧無汗,惡寒脈緊,立積散。
暑瘧,病人面垢口渴,雖然熱已退,也常常自汗,用白虎湯之類。寒瘧無汗,怕冷,脈緊,用立積散。
原文
濕瘧,小便不利,身體重痛而煩,宜滲濕湯加柴胡、黃芩、草果。
濕瘧,小便不暢,身體沉重疼痛而心煩,宜用滲濕湯加柴胡、黃芩、草果。
原文
痰瘧,痰涎潮湧,或素有痰飲,結於胸脅,宜二陳湯加常山、草果、柴胡、黃芩。
痰瘧,痰涎潮湧,或者平時有痰飲,結在胸脅,宜用二陳湯加常山、草果、柴胡、黃芩。
原文
食瘧,從飲食傷脾得之,或瘧已成而猶不忌口,或寒熱正作而進食,其人必惡食,噫氣吞酸,胸膈不利,宜平胃散加青皮、草果、砂仁。
食瘧,從飲食傷害脾胃得來,或者瘧疾已成卻還不忌口,或者在寒熱正發作時進食,病人必定厭惡食物,噯氣吞酸,胸膈不舒暢,宜用平胃散加青皮、草果、砂仁。
原文
獨熱煩渴者為癉瘧,清脾飲去草果,加葛根,倍柴、芩。熱多寒少,或但熱不寒者為溫瘧。又曰:牡瘧,白虎加桂枝湯。寒多熱少,或但寒不熱者,為寒瘧。又曰:牝瘧,柴胡薑桂湯。
單獨發熱、煩躁口渴的是癉瘧,用清脾飲去草果,加葛根,倍用柴胡、黃芩。熱多寒少,或者只發熱不發寒的是溫瘧。又說:牡瘧,用白虎加桂枝湯。寒多熱少,或者只發寒不發熱的是寒瘧。又說:牝瘧,用柴胡薑桂湯。
原文
老瘧,風暑入陰在臟,宜血藥引出陽分而後散之,川芎、紅花、當歸、白朮、白芷、撫芎、黃柏、甘草,煎,露一宿服之。
老瘧,風暑之邪侵入陰分、在臟,宜用血藥將其引到陽分然後消散,用川芎、紅花、當歸、白朮、白芷、撫芎、黃柏、甘草,煎好後露放一夜服用。
原文
經年累月而發者,名曰瘧母,不宜十分攻之,宜四獸飲。亦有腹中結塊者,鱉甲飲,或阿魏丸。久瘧成勞,以補為先,看氣血何虛以補之。有痰,加痰瘧藥,亦要以扶脾胃為本。
經年累月發作的,叫做瘧母,不宜過分攻伐,宜用四獸飲。也有腹中結塊的,用鱉甲飲,或阿魏丸。久瘧變成勞損,以補益為先,看氣血哪一種虛弱來補。有痰,加治痰瘧的藥,也必須以扶助脾胃為根本。
原文
有痰瘧,一歲之間,長幼相似,先以藿香正氣散或小柴胡加減。有鬼瘧,夢寐不祥,多生恐怖,辟邪丹。
有一種疫瘧,一年之間,老少症狀相似,先用藿香正氣散或小柴胡湯加減。有鬼瘧,夢見不祥之事,常生恐怖,用辟邪丹。
原文
有瘴瘧,乍寒乍熱,乍有乍無,嶺南人多有之,宜藿香正氣散。
有瘴瘧,忽寒忽熱,時有時無,嶺南人常得此病,宜用藿香正氣散。
或者昏迷煩悶、狂妄的,啞不能說話,用小柴胡湯加大黃、枳殼。
原文
亦有寒熱作而指甲青黑者,宜生料平胃散加草果、檳榔治之。嵐瘴最能殺人,有一二日發而死者。
也有寒熱發作而指甲青黑的,宜用生料平胃散加草果、檳榔治療。嵐瘴最能殺人,有一兩天發作就死亡的。
原文
客旅往來,常宜服平胃散,或草果飲預以防之。亦在人之保養何如耳。且瘴乃山海嵐霧之氣,侵晨弗得出外。
旅客往來,常常宜服用平胃散,或者草果飲來預防。也在於個人的保養如何罷了。而且瘴氣是山海間的嵐霧之氣,清晨不要外出。
原文
如不得已而出,可飲酒三五鍾以敵其氣,庶免侵害。
如果不得已要外出,可以飲酒三五杯來抵擋它的氣,或許可以避免侵害。
原文
瘧後變成痢疾,經云瘧後之痢從虛治,故用補脾胃為主,佐以治痢藥,香砂白朮湯。
瘧疾後變成痢疾,經書說瘧後的痢疾從虛證治療,所以以補脾胃為主,佐以治痢的藥,用香砂白朮湯。
原文
醫說 云:瘧名不同。三陰三陽瘧,及痰瘧、鬼瘧、癉瘧,外又有寒熱善飢而不能食,食已脹滿,腹急絞痛,病以日作,名曰胃瘧。
《醫說》說:瘧疾的名稱不同。三陰三陽瘧,以及痰瘧、鬼瘧、癉瘧,此外又有寒熱、易飢卻不能吃,吃後脹滿,腹部拘急絞痛,每天發作,叫做胃瘧。
原文
六腑無瘧,惟胃有者,蓋飲食飢飽所傷胃氣而成,世謂之食瘧。飲食不節,變成此證。
六腑沒有瘧疾,只有胃有瘧疾,是因為飲食飢飽損傷胃氣而成,世人稱之為食瘧。飲食不節制,變成這個證候。
原文
有經年不瘥,瘥後復發,遠行久立,下至微勞,力皆不任,名曰勞瘧。
有經年不癒,癒後復發,遠行久立,甚至輕微勞動,體力都不能勝任,叫做勞瘧。
原文
亦有數年不瘥,百藥不斷,結為症癖在腹脅,名曰老瘧,亦名瘧母。
也有數年不癒,百藥不斷,結成癥癖在腹部脅下,叫做老瘧,也叫做瘧母。
原文
李氏 曰:瘧疾先要分陰陽。陽為外感邪氣,而外感之中,風暑有汗為陽,寒濕無汗為陰;陰為內傷正氣,而內傷之中,氣虛為陽,血虛為陰。陽為升,發在春夏;陰為降,發在秋冬。
李氏說:瘧疾首先要分辨陰陽。陽是外感邪氣,而在外感之中,風暑有汗的是陽,寒濕無汗的是陰;陰是內傷正氣,而在內傷之中,氣虛的是陽,血虛的是陰。陽主升,發作在春夏;陰主降,發作在秋冬。
原文
陽為腑,邪淺,與榮衛並行,故一日一發;陰為臟,邪深,橫連募原,不能與正氣並行,故間日蓄積乃發,或三四日一發,久則必有瘧母。
陽是腑,邪氣淺,與榮衛並行,所以一天發作一次;陰是臟,邪氣深,橫連募原,不能與正氣並行,所以隔天蓄積才發作,或三四天發作一次,久了必定有瘧母。
原文
陽為日發邪淺,榮衛晝行背與脊故也;陰為夜發邪深,榮衛夜行胸與腹故也。
陽是白天發作、邪氣淺,因為榮衛白天行於背與脊的緣故;陰是夜晚發作、邪氣深,因為榮衛夜晚行於胸與腹的緣故。
原文
又有二日連發,住一日者,及日夜各一發者,乃氣血俱受病也。陽為子時至巳,陰為午時至亥。
又有連發兩天,停一天的情況,以及白天晚上各發作一次的,這是氣血都受病。陽是子時到巳時,陰是午時到亥時。
原文
如發寅卯而退於申未,或發申未而退於子醜,皆謂之陰陽不分,須隨證用藥趲早。
如果在寅卯時發作、在申未時退,或者在申未時發作、在子丑時退,都稱為陰陽不分,必須隨證用藥,及早處理。
或者調整時間來判定陰陽,然後陽瘧用截法,陰瘧用升散法。
如今世俗把類似瘧疾的證候誤治,變成溫瘧,認為是分陰陽,這是錯誤的。
原文
不知瘧有凌虐之狀,在傷寒久則為壞證,在內傷久則為勞瘵,豈美疾哉。凡陽瘧易治,陰瘧難愈。
不知瘧疾有凌虐的狀態,在傷寒日久就變成壞證,在內傷日久就變成勞瘵,哪裡是好病呢?凡是陽瘧容易治,陰瘧難痊癒。
原文
其寒熱亦分陰陽,陽邪與榮爭,而邪火發於外,則為熱。陰邪與衛爭,而正氣退於內,則為寒。衛虛則先寒,榮虛則先熱。表邪多則寒多,里邪多則熱多。表裡相半,則寒熱相等。
它的寒熱也分陰陽,陽邪與榮氣相爭,邪火發於體外,就成為熱;陰邪與衛氣相爭,正氣退於體內,就成為寒。衛氣虛則先寒,榮氣虛則先熱。表邪多則寒多,里邪多則熱多。表裡相當,則寒熱相等。
原文
諸瘧惟食積挾火,寒已復熱,熱已復寒,謂之寒熱相併。
各種瘧疾中,只有食積挾火的,寒過又熱,熱過又寒,稱為寒熱相併。
原文
又暑瘧單熱,濕瘧單寒,寒瘧先寒後熱,風瘧先熱後寒,余皆先寒後熱。陰陽寒熱明,而瘧知治本矣。
另外暑瘧只有熱,濕瘧只有寒,寒瘧先寒後熱,風瘧先熱後寒,其餘都是先寒後熱。陰陽寒熱明白了,那麼瘧疾就知道治療的根本了。
原文
瘧有三陽三陰,三陽氣分受病,發在處暑前者,俱謂之暴瘧,乃傷之淺者。
瘧疾有三陽三陰,三陽氣分受病,發作在處暑以前的,都稱為暴瘧,是受傷較淺的。
原文
三陰血分受病,發在處暑後者,俱謂之溫瘧,乃隔冬感溫氣藏於腎與骨髓,至夏秋重感新邪觸發,自臟而達之腑,乃傷之重者。寒瘧屬太陽,其病腰背頭項俱痛。寒多熱少,汗出難已者,柴胡加桂湯。單寒無汗者,五積散、古棗附湯。
三陰血分受病,發作在處暑以後的,都稱為溫瘧,是隔冬感受溫氣藏於腎與骨髓,到夏秋再次感受新邪觸發,從臟而到達腑,是受傷較重的。寒瘧屬太陽,病症是腰背頭項都痛。寒多熱少,出汗後仍難止的,用柴胡加桂湯。只有寒而無汗的,用五積散、古棗附湯。
原文
熱瘧屬陽明,其病目痛鼻燥,鼓頷,熱多寒少,煩渴尿赤者,柴苓湯,夏月黃連香薷散。
熱瘧屬陽明,病症是眼睛痛、鼻子乾燥、下巴顫動,熱多寒少,煩渴尿赤的,用柴苓湯,夏天用黃連香薷散。
原文
熱傷氣分,單熱而渴者,白虎加參湯,或黃芩湯加桂少許。
熱邪傷了氣分,只發熱而口渴的,用白虎加參湯,或黃芩湯加少許桂枝。
原文
風瘧屬少陽,其病口苦,嘔吐,噁心,脅痛,寒熱相等者,柴胡桂枝湯。
風瘧屬少陽,病症是口苦、嘔吐、噁心、脅痛,寒熱相等的,用柴胡桂枝湯。
原文
風盛筋脈抽搐者,烏藥順氣散加柴胡、黃芩。身疼者敗毒散,咳嗽者參蘇飲。
風邪盛而筋脈抽搐的,用烏藥順氣散加柴胡、黃芩。身體疼痛的用敗毒散,咳嗽的用參蘇飲。
原文
少陰瘧發於子午卯酉四正之日,其病舌乾,口燥嘔吐,欲閉戶牖,輕者小柴胡湯倍半夏,重者合四物湯。
少陰瘧發作在子午卯酉四個正日,病症是舌乾、口燥、嘔吐,想要關閉門窗,輕的用小柴胡湯加倍半夏,重的合用四物湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。