濟陽綱目

卷二十三

內經敘瘧(3)

卷二十三/瘧疾21
原文
蔭按:夫衛與邪相併則病作,與邪相離則病休。其並於陰則寒,並於陽則熱。離於陰則寒已,離於陽則熱已。至次日又集而併合,則復病也。
白話
蔭按:衛氣與邪氣相合就會發病,與邪氣分離則病休止。邪氣並於陰分則寒冷,並於陽分則發熱。離開陰分則寒止,離開陽分則熱退。到了第二天又聚集而相合,則再次發病。
原文
帝曰:時有間二日,或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
白話
黃帝問:瘧疾有時間隔兩天,有時甚至數天發作,有時口渴有時不渴,這是什麼緣故?
原文
岐伯曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得(客猶言會也。邪氣深客於府,則氣遠會希,時與衛氣相失),故休數日乃作也。瘧者,陰陽更勝也。
白話
岐伯說:那些間日發作的,是邪氣與衛氣留滯於六腑,而有時相互錯失,不能相遇(客就是會的意思。邪氣深留於腑,則衛氣會合遙遠而稀少,時常與衛氣錯失),所以休息數日才發作。瘧疾,是陰陽相互更替勝負的表現。
原文
或甚或不甚,故或渴或不渴(陽勝則熱甚故渴也)。帝曰:論言夏傷於暑,秋必病瘧。今瘧不必應者,何也?岐伯曰:此應四時者也。
白話
有時邪氣盛有時不盛,所以有時口渴有時不渴(陽氣勝則熱甚,所以口渴)。黃帝說:醫論說夏傷於暑,秋天必定患瘧疾。現在瘧疾不一定相應,為什麼?岐伯說:這是與四時相應的瘧疾。
原文
其病異形者,反四時也(其於春夏冬而病瘧者,其病形多異。正以四時之氣,寒熱各有相反,皆能為瘧也)。
白話
那些病形不同的,是與四時相反的瘧疾(那些在春夏冬季節患瘧疾的,其病形多不相同。正是因為四時的氣候,寒熱各有相反,都能成為瘧疾)。
原文
其以秋病者寒甚(秋以盛熱之後而新涼束之,陰陽相激,故病為寒甚),以冬病者寒不甚(陽氣伏藏於內,故冬病者雖寒不甚),以春病者惡風(春時陽氣外泄,腠理漸疏,余寒未去,故病多惡風),以夏病者多汗。(夏時熱甚,熏蒸肌表,故病此者多汗)
白話
那些在秋季發病的,寒證嚴重(秋季在盛熱之後而新涼束縛,陰陽相互激盪,所以病為寒甚),在冬季發病的寒證不重(陽氣潛伏藏於體內,所以冬季發病雖然寒冷但不嚴重),在春季發病的怕風(春季陽氣外泄,腠理逐漸疏鬆,餘寒未去,所以發病多怕風),在夏季發病的多汗(夏季炎熱,熏蒸肌表,所以患此病者多汗)。
原文
帝曰:夫經言有餘者瀉之,不足者補之。今熱為有餘,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也。及其熱,冰水不能寒也。
白話
黃帝說:經書說有餘的用瀉法,不足的用補法。現在發熱為有餘,寒冷為不足。但瘧疾患者的寒冷,熱湯烈火也不能使之溫暖。等到他發熱時,冰水也不能使之寒冷。
原文
此皆有餘不足之類,當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?
白話
這都屬於有餘不足的類型,在這種時候,良醫也不能制止,必須等到它自然衰退才能施針刺,這是為什麼呢?
原文
願聞其說(此下言瘧之諸變也,須其自衰乃刺之,謂不可刺於病發之時)。
白話
希望聽聽其中的道理(此下論述瘧疾的各種變化,須待其自然衰退再行針刺,是說不可在病發之時針刺)。
原文
岐伯曰:經言無刺熇熇之熱(不可刺之,避其來銳也),無刺渾渾之脈(渾渾,陰陽虛實未定也,不得其真刺之,恐有所誤),無刺漉漉之汗(漉音鹿,汗大出也。邪正未分,故不可刺)。
白話
岐伯說:經書說不要針刺熇熇的熱勢(不可針刺,避開其來勢銳利),不要針刺渾渾的脈象(渾渾,是陰陽虛實還未確定,不能得到真實情況而針刺,恐怕有所失誤),不要針刺漉漉的大汗(漉音鹿,大汗出的樣子。邪正未分,所以不可針刺)。
原文
故為其病逆,未可治也(於此三者而刺之,是逆其病氣也)。夫瘧之始發也,陽氣並於陰。
白話
所以因為其病氣逆亂,尚不可治療(在這三種情況下針刺,是違逆病氣)。瘧疾開始發作時,陽氣並入陰分。
原文
當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
白話
在這個時候,陽氣虛而陰氣盛,體表無衛氣,所以先寒冷顫抖。
原文
(此陰有餘陽不足也。衛氣並於陰分則表虛,故曰外無氣)陰氣逆極則復出之陽,陽與陰復並於外(氣極於裡則復出於外),則陰虛而陽實,故先熱而渴。夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝。陰勝則寒,陽勝則熱。
白話
(這是陰有餘陽不足。衛氣並入陰分則表虛,所以說體表無氣)陰氣逆亂到極點則又出於陽分,陽與陰又並於外(氣在裡極則復出於外),則陰虛而陽實,所以先發熱而口渴。瘧氣,並於陽分則陽氣勝,並於陰分則陰氣勝。陰氣勝則寒,陽氣勝則熱。
原文
瘧者,風寒之氣不常也,病極則復(或陰或陽,瘧本不常,有先寒後熱者,陰極則復於陽也。有先熱後寒者,陽極則復於陰也)。
白話
瘧疾,是風寒之氣不規律的表現,疾病發展到極點則會轉變(或陰或陽,瘧疾本來就沒有常規,有先寒後熱的,是陰極則轉為陽;有先熱後寒的,是陽極則轉為陰)。
原文
至病之發也,如火之熱,如風雨不可當也(其暴如此,故名為瘧)。
白話
到疾病發作時,像火一樣熱,像風雨一樣不可阻擋(其暴烈如此,所以名為瘧疾)。
原文
故經言曰:方其盛時,必毀(病邪方盛之時,真氣正衰,若加以刺,必致毀傷);因其衰也,事必大昌(因其衰止而後取之,則邪氣去而事大昌矣)。此之謂也(即上文須其自衰乃刺之謂也)。
白話
所以經書說:正當其盛時,必定毀傷(病邪正盛的時候,真氣正衰,如果加以針刺,必定導致毀傷);趁其衰退時,事情必定大昌(趁其衰退停止而後取治,則邪氣除去而事大昌)。說的就是這個道理(即上文須待其自然衰退再行針刺的意思)。
原文
夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡。
白話
瘧疾尚未發作時,陰尚未並入陽,陽尚未並入陰,趁此調治,真氣得以安寧,邪氣就會消亡。
原文
故工不能治其已發,為其氣逆也(邪氣正發,乃陰陽氣逆之時,故不可以強治)。帝曰:善。攻之奈何,早晏何如?
白話
所以醫者不能在已發作時治療,因為其氣逆亂(邪氣正在發作,是陰陽氣逆的時候,所以不可強行治療)。黃帝說:好。那麼如何攻治?時間早晚如何掌握?
原文
岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也(陰陽且移,必從四末始者,以十二經並原之氣,皆本於四肢也。故凡瘧之將發,則四肢先有寒意,此即其候)。
白話
岐伯說:瘧疾將要發作時,陰陽將要移動,必定從四肢末端開始(陰陽將要移動,必定從四肢末端開始,是因為十二經的原氣都根源於四肢。所以凡是瘧疾將要發作,則四肢先有寒意,這就是其徵候)。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時,堅束其處(故治之者,當於先時未發之頃,堅束其處,謂四關之上也),令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之,在孫絡盛堅而血者皆取之(邪氣不得流行,乃察其孫絡之堅盛者皆取之。北人多行此法,砭出其血、謂之放寒,其義即此),此真往而未得並者也(故可令真氣自為往來,而邪則無能並也)。
白話
陽氣已經受傷,陰氣隨之,所以在發作之前,先緊束其部位(所以治療者,應當在發作之前未發作的那一刻,緊束其部位,即四肢關節之上),使邪氣不得侵入,陰氣不得外出,仔細觀察,在孫絡充盛堅硬而有瘀血的部位都刺取之(邪氣不得流行,於是察看其孫絡中堅盛者都刺取之。北方人多用此法,砭刺出血,稱為「放寒」,其意義就在於此),這是因為真氣正在運行而邪氣尚未能相合的緣故(所以可使真氣自行往來,而邪氣則不能相合)。
原文
凡治瘧,先發如食頃乃可治,過之則失時也。
白話
凡是治療瘧疾,應在發作前大約一頓飯的時間才可治療,錯過這個時間就會失去時機。