濟陽綱目

卷十

治內傷虛中有熱方(2)

卷十/內傷21
原文
蔭按:經云:勞則氣耗,熱則傷氣。以黃耆、甘草之甘瀉熱為主,以白芍藥、五味子之酸能收耗散之氣。又曰:勞者溫之,損者溫之。
白話
蔭按:經書說:勞累則耗氣,熱則傷氣。用黃耆、甘草的甘味來瀉熱為主,用白芍藥、五味子的酸味來收斂耗散之氣。又說:勞損的病要用溫補的藥物來治療。
原文
以人參甘溫補氣不足,當歸辛溫補血不足,故以為臣。
白話
用人參甘溫補氣不足,當歸辛溫補血不足,所以作為臣藥。
原文
白朮、橘皮甘苦溫除胃中客熱,以養胃氣為佐。
白話
白朮、橘皮甘苦溫,能除去胃中的客熱,以養胃氣作為佐藥。
原文
升麻、柴胡苦平,味之薄者,陰中之陽,為脾胃之氣下溜,上氣不足,故從陰引陽以補之,又以行陽明之經為使也。
白話
升麻、柴胡苦平,味道較薄的藥物,屬於陰中之陽,因為脾胃之氣下陷,上氣不足,所以從陰引導陽氣來補充,又以通行陽明經作為使藥。
原文
如時顯熱燥,是下元陰火蒸蒸發也,加生地黃二分,黃柏三分;如大便虛坐不得,或大便了而不了,腹中當逼迫,此血虛血澀也,加當歸身五分;如身體沉重,雖小便數多,亦加茯苓五分,蒼朮一錢,澤瀉五分,黃柏三分,時暫從權而去濕也,不可常用;如胃氣不和,加湯泡半夏五分,生薑三片;有嗽者,加生地黃三分,以製半夏之毒;如痰厥頭痛,非半夏不能除,此足太陰脾經邪所作也。
白話
如果時常出現熱燥,這是下元陰火蒸騰發作,加生地黃二分、黃柏三分;如果大便虛坐不得,或大便完了還覺得沒拉乾淨,腹中感覺迫急,這是血虛血澀,加當歸身五分;如果身體沉重,雖然小便次數多,也加茯苓五分、蒼朮一錢、澤瀉五分、黃柏三分,這是暫時權宜之法以去濕,不可常用;如果胃氣不和,加湯泡半夏五分、生薑三片;有咳嗽的,加生地黃三分,以制半夏之毒;如果痰厥頭痛,非半夏不能除,這是足太陰脾經的病邪所導致的。
原文
如無以上證,只服黃耆一錢,人參三分,甘草、蒼朮各五分,橘皮酒洗三分,柴胡、升麻、黃柏酒洗各二分,水煎服。
白話
如果沒有以上證候,只服用黃耆一錢、人參三分、甘草、蒼朮各五分、橘皮酒洗三分、柴胡、升麻、黃柏酒洗各二分,用水煎服。
原文
如惡熱而渴,或腹痛者,更加芍藥五分,生黃芩二分;如惡寒腹痛,加桂心三分,去黃芩;如冬月腹痛,不可用芍藥,蓋其性大寒也,只加乾薑二分,或半夏五七分,以生薑制之。
白話
如果怕熱而口渴,或者腹痛的,再加芍藥五分、生黃芩二分;如果怕冷腹痛,加桂心三分,去掉黃芩;如果冬季腹痛,不可用芍藥,因為它的藥性大寒,只加乾薑二分,或半夏五七分,用生薑來制其毒性。
原文
如秋冬之月,胃脈四道,為衝脈所逆,並脅下少陽脈二道,而反上行,病名曰厥逆。
白話
如果在秋冬季節,胃脈四道被衝脈所逆亂,連同脅下少陽脈二道,反而向上逆行,病名叫做厥逆。
原文
《內經》曰:逆氣上行,滿脈去形,七神昏絕,離去其形而死矣。
白話
《內經》說:逆氣上行,充滿脈絡而離開形體,七神昏亂絕滅,離開形體就會死亡。
原文
其證氣上衝咽,不得息而喘息有音,不得臥,加吳茱萸五分或一錢,湯洗去苦,觀厥氣多少而用之。如夏月有此證,為大熱也。
白話
它的證候是氣上衝咽喉,不能呼吸而喘息有聲音,不能躺臥,加吳茱萸五分或一錢,用熱水洗去苦味,觀察逆氣多少來使用。如果夏季有這個證候,屬於大熱。
原文
蓋此病隨四時為寒熱溫涼也,宜以酒黃連、酒黃柏、酒知母各等分,為細末,熟湯丸如桐子大,每服二百丸,白湯送下,空心服,仍多飲熱湯,服畢少時,便以美飲食壓之,不令胃中停留,直至下元,以瀉衝脈之邪也。
白話
因為這個病隨四時變化而表現為寒熱溫涼,應該用酒黃連、酒黃柏、酒知母各等分,研成細末,用熟水做成如桐子大的藥丸,每次服用二百丸,用白開水送下,空腹服用,還要多喝熱湯,服完一會兒,就用好的食物壓住,不讓藥在胃中停留,直達下元,以瀉衝脈的邪氣。
原文
大抵治飲食勞倦所得之病,乃虛勞七損證也,當用溫平甘多辛少之藥治之,是其本法也。如時上見寒熱,病四時也。
白話
大致上治療飲食勞倦所得的病,是虛勞七損的證候,應當用溫和甘味多辛味少的藥物來治療,這是它的基本治法。如果按時出現寒熱,是病隨四時變化。
原文
又或將理不如法,或酒食過多,或辛熱之食作病,或寒冷之食作病,或居大寒大熱之處,益其病,當臨時制宜,暫用大寒大熱治法而取效,此從權也,不可以得效之故而久用之,必致難治矣。
白話
又或者調養不如法,或者酒食過多,或者辛熱的食物致病,或者寒冷的食物致病,或者居住在大寒大熱的地方,加重病情,應當臨時根據情況制定治法,暫時用大寒大熱的治法來取得療效,這是權宜之計,不可以因為取得療效就長期使用,必然導致難以治療。
原文
升陽順氣湯 治因飲食不節,勞役所傷,腹脅脹悶短氣,遇春則口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物。
白話
升陽順氣湯:治療因飲食不節制、勞役所傷,腹脅脹悶、氣短,到了春天則口淡無味,到了夏天雖然熱仍然怕冷,飢餓時常常像吃飽了一樣,不喜歡吃冷的食物。
原文
黃耆(一兩) 半夏(三錢,湯泡) 草豆蔻(二錢) 神麯(炒,一錢五分) 升麻 柴胡 當歸身 陳皮(各一錢) 甘草(炙) 黃柏(各五分) 人參(去蘆,三分)
白話
黃耆(一兩)、半夏(三錢,湯泡)、草豆蔻(二錢)、神麴(炒,一錢五分)、升麻、柴胡、當歸身、陳皮(各一錢)、甘草(炙)、黃柏(各五分)、人參(去蘆,三分)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水二盞、生薑三片煎至一盞,去渣,食前溫服。
白話
以上藥材㕮咀,每次服用三錢,用水二盞、生薑三片煎至一盞,去渣,飯前溫服。
原文
脾胃不足之證,須用升麻、柴胡,苦平,味之薄者,陰中之陽,引脾胃中清氣行於陽道及諸經,生髮陰陽之氣,以滋春氣之和也。
白話
脾胃不足的證候,必須用升麻、柴胡,苦平,味道較薄的藥物,屬於陰中之陽,引脾胃中的清氣運行於陽道以及各經,生發陰陽之氣,以滋養春氣的和暢。
原文
又引黃耆、人參、甘草甘溫之氣味上行,充實腠理,使陽氣得衛外而為固也。
白話
又引導黃耆、人參、甘草甘溫的氣味上行,充實腠理,使陽氣能夠衛護體表而牢固。
原文
凡治脾胃之藥,多以升陽補氣名之者,以此也。
白話
凡是治療脾胃的藥物,多以升陽補氣命名,就是這個緣故。
原文
升陽補氣湯 治飢飽勞役,胃氣不足,脾氣下溜,氣短無力,不耐寒熱,早飯後轉增昏悶,頻要眠睡,怠惰,四肢不收,懶倦動作,及五心煩熱。
白話
升陽補氣湯:治療飢飽勞役,胃氣不足,脾氣下陷,氣短無力,不耐受寒熱,早飯後更加昏悶,頻頻想睡覺,怠惰,四肢無力,懶於動作,以及五心煩熱。
原文
厚朴(薑製,五分) 升麻 羌活 白芍藥 獨活 防風 甘草(炙) 澤瀉(各一錢) 生地黃(一錢五分) 柴胡(二錢五分)
白話
厚朴(薑製,五分)、升麻、羌活、白芍藥、獨活、防風、甘草(炙)、澤瀉(各一錢)、生地黃(一錢五分)、柴胡(二錢五分)。