原文
內傷寒邪之證,與飲食失節、勞役形質之病,及內傷飲食,俱有寒熱,舉世盡將內傷飲食、勞役不足之病作外傷寒邪,表實有餘之證,反瀉其表,枉死者豈勝言哉。皆由不辨其寒熱耳,今細為分解之。外傷寒邪,發熱惡寒,寒熱並作。
內傷寒邪的證候,與飲食失節、勞役傷形的疾病,以及內傷飲食,都有寒熱症狀。世上的人都將內傷飲食、勞役不足的病當作外感寒邪、表實有餘的證候,反而用瀉表的方法,枉死的人哪裡說得完呢?這都是由於不能辨別其寒熱罷了,現在詳細加以分辨。外感寒邪,發熱惡寒,寒熱同時出現。
原文
其熱也,翕翕發熱,又為之拂拂發熱,發於皮毛之上,如羽毛之拂,明其熱在表也,是寒邪犯高之高者也。
這種發熱,是翕翕發熱,又叫做拂拂發熱,發生在皮毛之上,像羽毛拂過一樣,說明熱在體表,這是寒邪侵犯了人體高處(指上部)的緣故。
原文
皮膚毛腠者,陽之分也,是衛之元氣所滋養之方也。
因為寒邪侵襲,鬱遏了陽分,陽氣不能伸展,所以發熱。
原文
其面赤,鼻氣壅塞不通,心中煩悶,稍以袒露其皮膚,已不能禁其寒矣。其表上虛熱,止此而已。
病人面赤,鼻氣壅塞不通,心中煩悶,稍微袒露皮膚,就已經不能耐受寒冷了。體表上的虛熱,僅此而已。
原文
其惡寒也,雖重衣下幕,逼近烈火,終不能御其寒,一時一日,增加愈甚,必待傳入里作下證乃罷。其寒熱齊作,無有間斷也。
他的惡寒,即使穿著厚衣,放下帷幕,靠近烈火,終究不能抵禦寒冷,隨著時間越來越重,一定要等到病邪傳入裏證成為下證才停止。這種寒熱同時發作,沒有間斷。
原文
其內傷飲食不節,或勞役所傷,亦有頭痛項強腰痛,與太陽表證微有相似,余皆不同,論中辨之矣。內傷不足之病,表上無陽,不能禁風寒也。此則常常有之。其燥熱發於腎間者,間而有之。與外中寒邪,略不相似,其惡風寒也。
內傷飲食不節,或者勞役所傷,也有頭痛、項強、腰痛,與太陽表證略有相似,其餘都不同,在論述中已經辨別了。內傷不足的病,體表沒有陽氣,不能抵禦風寒。這種情況常常有。燥熱發於腎間的,偶爾有。與外感寒邪,略不相似,其惡風寒的表現也不同。
原文
蓋脾胃不足,榮氣下流而乘腎肝,此痰痿厥氣逆之漸也。
因為脾胃不足,榮氣下流而侵犯腎肝,這是痰、痿、厥、氣逆的開始。
原文
若胃氣平常,飲食入胃,其榮氣上行,以舒於心肺,以滋養上焦之皮膚,腠理之元氣也。
如果胃氣正常,飲食入胃,榮氣上行,輸佈到心肺,以滋養上焦的皮膚、腠理的元氣。
原文
既下流,其心肺無所稟受,皮膚間無陽,失其榮衛之外護,故陽分皮毛之間虛弱,但見風見寒,或居陰寒處,無日陽處,便惡之也,此常當有之,無間斷者也。
既然榮氣下流,心肺無所稟受,皮膚之間沒有陽氣,失去了榮衛的外護,所以陽分皮毛之間虛弱,只要見到風、寒,或者處在陰寒、沒有陽光的地方,就惡風寒,這是經常有的,沒有間斷的。
原文
但避風寒,或溫暖處,或添衣蓋溫,養其皮膚,所惡風寒,便不見矣。是熱也,非表傷寒邪,皮毛間發熱也。
只要躲避風寒,或到溫暖處,或添加衣被保暖,養護皮膚,所惡的風寒就不見了。這種熱,不是表傷寒邪引起的皮毛發熱。
原文
乃腎間受脾胃下流之濕氣,閉塞其下,致陰火上衝,作蒸蒸而燥熱。
而是腎間受到脾胃下流的濕氣,閉塞於下,導致陰火上衝,產生蒸蒸燥熱。
原文
上徹頭頂,旁徹皮毛,渾身燥熱作,須待袒衣露居,近寒涼處即已,或熱極而汗出亦解。彼外傷惡寒發熱,豈有汗出者乎。
熱上達頭頂,旁達皮毛,全身燥熱發作,必須脫衣露體,靠近寒涼處才能停止,或者熱極汗出也能緩解。那些外感惡寒發熱的,哪裡有出汗的呢?
原文
若得汗則病愈矣,以此辨之,豈不如黑白之易見乎。當內虛而傷之者,燥熱也。
如果出汗,病就好了。以此辨別,難道不像黑白那樣容易分辨嗎?凡是內虛而受傷的,是燥熱。
原文
其吸入之氣欲入,為膈上衝脈之火所拒,使陰氣不得入,其胸中之氣為外風寒所遏而不得伸,令人口開目瞪。
吸入的氣想要進入,被膈上衝脈之火所抗拒,使得陰氣不能進入;胸中之氣被外風寒所遏抑而不能伸展,使人張口瞪眼。
原文
極則聲發於外,氣不能上下,塞於咽中而氣欲絕。又或因噦、因嘔、因吐而燥。
嚴重時聲音發於外,氣不能上下,塞在咽中而氣息欲絕。又或者因呃逆、因嘔吐而燥熱。
原文
發熱必有所因,方有此證,其表虛惡風寒之證復見矣。表虛之弱,為陰火所乘,燥發須臾而過。
發熱必定有原因,才有此證。表虛惡風寒的證候又出現了。表虛的虛弱,被陰火所乘,燥熱發作片刻就過去。
原文
其表虛無陽,不任風寒復見矣,是表虛無陽,常常有之,其燥熱則間而有之。
表虛無陽,不能耐受風寒的症狀又出現了。這是表虛無陽,經常有的;而其燥熱則是間或有之。
原文
此二者不齊,燥作寒已,寒作燥已,非如外傷之寒熱齊作,無有間斷也。
這兩者不齊,燥熱發作時寒冷停止,寒冷發作時燥熱停止,不像外感的寒熱同時發作,沒有間斷。
原文
百病俱有身熱,又謂之肌熱,又謂之皮膚間熱,以手捫之方知者是也,乃肌體有形之熱也。
各種病都有身熱,又叫肌熱,又叫皮膚間熱,用手觸摸才感覺到的,是肌體有形的熱。
原文
亦須皆待陰陽既和,汗出則愈矣,慎不可於此上辨之。以其虛實內外,病皆有之,故難辨耳。
也必須等待陰陽調和,汗出而癒。千萬不要在這上面辨別。因為虛實內外,各種病都有,所以難以辨別。
原文
只依先說,病人自覺發熱惡寒之熱及燥作之熱上辨之,為準則矣。辨外感八風之邪
只按照前面所說,從病人自覺發熱惡寒的熱和燥作的熱上來辨別,作為準則。辨別外感八風之邪。
原文
或有飲食勞倦所傷之重者,三二日間,特與外感者相似,其餘證有特異名者,若不將兩證重別分解,猶恐將內傷不足之證,誤作有餘外感風邪,雖辭理有重複處,但欲病者易辨,醫者易治耳。
或者有飲食勞倦所傷較重的,兩三天內,特別與外感相似,其餘證候有特別名稱的,如果不將兩證重新分別辨析,恐怕會將內傷不足之證,誤認為有餘的外感風邪。雖然文字有重複之處,但只想讓病人容易辨別,醫生容易治療而已。
原文
外感八風之邪,乃有餘證也。內傷飲食不節,勞役所傷,皆不足之病也。
外感八風之邪,是有餘的證候。內傷飲食不節,勞役所傷,都是不足的病。
原文
其內傷,亦惡風自汗,若在溫暖無風處,則不惡矣。
原文
與外傷鼻流清涕、頭痛自汗頗相似,細分之特異耳。
與外傷鼻流清涕、頭痛自汗很相似,仔細分辨卻特別不同。
原文
外感風邪,其惡風自汗,頭痛,鼻流清涕,常常有之,一日一時,增加愈甚,直至傳入里作下證乃罷。
外感風邪,惡風自汗、頭痛、鼻流清涕,常常有,隨著時間越來越重,直到傳入裏證形成下證才停止。
原文
語聲重濁,高厲有力,鼻息塞壅而不通,能食,腹中和,口知味,大小便如常,筋骨疼痛,不能動搖,便著床枕,非扶不起。
語聲重濁,高亢有力,鼻息壅塞不通,能食,腹中和,口知味,大小便如常,筋骨疼痛,不能動搖,便臥床枕,非扶不能起。
原文
其內傷與飲食不節,勞役所傷,然亦惡風,居露地中,遇大漫風起,卻不惡也,惟門窗隙中些小賊風來,必大惡也,與傷風、傷寒俱不同矣。況鼻流清涕,頭痛自汗,間而有之。
內傷與飲食不節、勞役所傷,也會惡風,但住在露天中,遇到大風颳起,卻不惡,只有門窗縫隙中吹來些許賊風,必定大惡。這與傷風、傷寒都不同。況且鼻流清涕、頭痛自汗,只是間或有之。
原文
鼻中氣短,少氣不足以息,語則氣短而怯弱妨食,或食不下,或不欲食,三者互有之。
鼻中氣短,少氣不足以息,說話時氣短怯弱,妨礙進食,或者食不下,或者不想吃,三者交替出現。
原文
腹中不和,或腹中急而不能伸,口不知五穀之味,小便頻數而不渴。
腹中不和,或者腹中拘急不能伸展,口不知五穀滋味,小便頻數而不渴。
原文
初勞役得病,食少,小便黃赤,大便常難,或澀或結,或虛坐,只見些小白膿,時有下氣,或泄黃如糜。或溏泄白色,或結而不通。若心下痞,或胸中閉塞,如刀斸之痛。二者亦互作不並出也。
起初因勞役得病,食少,小便黃赤,大便經常困難,或澀或結,或虛坐,只見些小白膿,時有下氣,或瀉下黃色糜狀物。或溏泄白色,或結而不通。如果心下痞,或胸中閉塞,像刀割一樣痛。這兩者也交替出現,不並出。
原文
有時胃脘當心而痛,上支兩脅痛,必臍下相火之勢,如巨川之水,不可遏而上行,使陽明之經逆行,亂於胸中,其氣無止息,甚則高喘。
有時胃脘當心而痛,上連兩脅痛,必定是臍下相火之勢,像巨川之水,不可遏止而向上逆行,使陽明之經逆行,擾亂於胸中,其氣沒有停止,嚴重則高喘。
原文
熱傷元氣,令四肢不收,無氣以動,而懶倦嗜臥。以外感風寒俱無此證,故易為分辨耳。辨手心手背
熱傷元氣,令四肢鬆弛,無氣以動,而懶倦嗜臥。外感風寒都沒有此證,所以容易分辨。辨別手心手背。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。