濟陽綱目

卷一百

治轉關通睛視物不正方

卷一百/目病中18
原文
天門冬飲子 治眼睛不能歸中,名曰轆轤轉關。
白話
天門冬飲子,治療眼睛不能歸正於中,稱為轆轤轉關。
原文
天門冬 茺蔚子 知母(各一錢) 人參 茯苓 羌活(各七分半) 五味子 防風(各五分)上銼,水煎服。
白話
天門冬、茺蔚子、知母(各一錢),人參、茯苓、羌活(各七分半),五味子、防風(各五分)。以上銼碎,水煎服用。
原文
牛黃丸 治小兒肝受驚風,兩眼睛通,欲觀東邊,則見西畔,若振掉頭腦,則睛方轉。
白話
牛黃丸,治療小兒肝臟受驚風,兩眼相通,想要看東邊,卻見到西邊,若搖動頭部,眼睛才能轉動。
原文
牛黃(一兩) 犀角(二兩) 金銀箔(各十五片) 甘草(一錢二分)
白話
牛黃(一兩),犀角(二兩),金箔、銀箔(各十五片),甘草(一錢二分)。
原文
上為末,煉蜜丸如綠豆大,每服七丸,薄荷煎湯下。牛黃丸 治小兒通睛。
白話
以上研為細末,煉蜜製成丸如綠豆大小,每次服用七丸,用薄荷煎湯送服。牛黃丸,治療小兒通睛。
原文
牛黃 白附子 肉桂 乾蠍 川芎 石膏(一錢) 白芷(二分) 藿香(五錢) 硃砂 麝香(各少許)
白話
牛黃、白附子、肉桂、乾蠍、川芎、石膏(一錢),白芷(二分),藿香(五錢),硃砂、麝香(各少許)。
原文
上為末,煉蜜丸如桐子大,每服三丸,臨臥薄荷湯下。乳母忌濕面豬肉等物。犀角飲子 治通睛。
白話
以上研為細末,煉蜜製成丸如桐子大小,每次服用三丸,睡前用薄荷湯送服。哺乳期的母親忌食濕麵、豬肉等物。犀角飲子,治療通睛。
原文
犀角(一兩) 射干 龍膽草(各五錢) 鉤藤 黃芩(各五分) 人參(二兩) 茯苓 甘草(各一分) 遠志(二分)上為末,每服一錢,水煎,食後服。通頂石楠散
白話
犀角(一兩),射干、龍膽草(各五錢),鉤藤、黃芩(各五分),人參(二兩),茯苓、甘草(各一分),遠志(二分)。以上研為細末,每次服用一錢,水煎,飯後服用。通頂石楠散
原文
石楠(一兩) 藜蘆黃(三分) 瓜蒂(五七個)
白話
石楠(一兩),藜蘆黃(三分),瓜蒂(五至七個)。
原文
上為末,每用一粳米許,一日兩度,通頂為妙。視正為斜
白話
以上研為細末,每次取一粳米大小的量,一日兩次,吹入鼻孔通頂為佳。視正為斜
原文
淮安陳吉老,儒醫也。有富翁子,忽病視正物皆斜,凡几案書冊之類,排設整齊,必更移令斜,自以為正,以至書寫尺牘,莫不皆然。父母甚憂之,更歷數醫,皆不諳其疾。或以吉老告,遂攜子往求治。
白話
淮安的陳吉老,是位儒醫。有位富商的兒子,忽然得了看正物都成斜物的病,凡是几案、書冊之類的物品,即使排設整齊,他也必定會移動使其傾斜,還自以為是正確的,直到書寫書信,無不如此。父母非常擔憂,遍訪多位醫生,都不瞭解這個病。有人把吉老告訴他們,於是帶著兒子前去求治。
原文
既診脈後,令其父歸,留其子設樂開宴,酬勸無算,至醉乃罷,扶病者坐轎中,使人舁之,高下其手,常令傾側,展轉久之,方令登榻而臥,達旦酒醒,遣之歸家,明日斜視之物皆理正之。父母躍然而喜,且問治之之方。
白話
診察脈象後,讓他的父親回去,留下患者設宴奏樂,頻頻勸酒無數,直到大醉才罷休。扶著病人坐在轎子裡,讓人抬著轎子,上下其手,常常讓轎子傾斜,轉動很久,才讓他登上床躺下,到天明酒醒後,遣送他回家。第二天,斜視的東西都恢復端正了。父母驚喜非常高興,並請問治療的方法。
原文
吉老公云:令嗣無他疾,醉中當閃倒,肝之一葉搭於肺上,不能下,故視正物為斜。
白話
吉老說:令郎沒有其他疾病,醉酒時應當曾經暈倒,肝臟的一葉搭在肺上,不能低下,所以看正物都是斜的。
原文
今復飲之醉,則肺脹,展轉之間肝亦垂下矣,藥亦安能治之哉。富翁厚為之酬。視物倒植
白話
現在再讓他大醉,肺就會脹大,在轉動之間肝也會垂落下來,藥物哪裡能治療這個呢!富商重重地酬謝了他。視物倒植
原文
元末四明有呂復,別號滄州翁,深於醫道。臨川道士蕭云泉眼中視物皆倒植,請治於復,復問其因。
白話
元末四明有位呂復,別號滄州翁,醫術造詣很深。臨川道士蕭云泉眼中看東西都是倒立的,前來請呂復治療,呂復詢問病因。
原文
蕭曰:某常大醉,盡吐所飲酒,熟睡至天明,遂得此病。
白話
蕭道士說:我曾經大醉,把喝的酒全部吐出,熟睡到天亮,於是得了這個病。
原文
復切其脈,左關浮促,即告之曰:當傷酒大吐時,上焦反覆,至倒其膽腑,故視物皆倒植,此不內外因而致內傷者也,法當復吐,以正其膽。
白話
呂復診察他的脈象,左關脈浮促,隨即告訴他說:當醉酒大吐的時候,上焦氣機反覆折騰,導致膽腑倒置,所以看東西都是倒立的,這是不屬於內因也不屬於外因而導致的內傷,治療方法應當再次催吐,來端正他的膽腑。
原文
遂以藜蒺蘆、瓜蒂為粗末,用水煎之,使平旦頓服,以吐為度,吐畢,視物如常。
白話
於是用藜蒺蘆、瓜蒂研為粗末,用水煎煮,讓他在清晨時一次服用,以嘔吐為限度,嘔吐完畢,看東西就像正常了一樣。