濟陽綱目

卷八十六

治折傷行瘀方(1)

卷八十六/折傷37
原文
當歸導滯散 治跌撲損傷,瘀血凝滯不行等證。
白話
當歸導滯散 治療跌打損傷,瘀血凝滯不流通等症狀。
原文
大黃 當歸(在上用頭,在中用身,在下用尾,遍身痛者全用,酒浸洗,焙乾)上二味各等分,細切,每服一兩,酒煎服。
白話
大黃、當歸(損傷在上部用頭部,在中部用身部,在下部用尾部,全身疼痛者全用,用酒浸泡洗過,烘乾)以上兩味藥各取等量,切細,每次服用一兩,用酒煎煮後服用。
原文
當歸導滯散(聖惠方) 治落馬墜車,打撲傷損,瘀血,大便不通,浮腫疼痛,昏悶,蓄血內壅欲死。
白話
當歸導滯散(出自《聖惠方》) 治療從馬上跌落或墜車,以及毆打撞擊造成的損傷,瘀血積聚,大便不通,浮腫疼痛,神昏胸悶,體內瘀血阻塞瀕臨死亡的情況。
原文
大黃(一兩) 當歸(三錢) 麝香(少許,另研)
白話
大黃(一兩)、當歸(三錢)、麝香(少許,另行研磨)
原文
上為末,每服三錢,熱酒調下,食前服。如內瘀已去,還有骨節傷折,痛不可忍,以定痛、接骨紫金丹治之。
白話
以上藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用熱酒調和後服用,在飯前服下。如果體內瘀血已經去除,但仍有骨節損傷折斷,疼痛難以忍受,則用定痛、接骨紫金丹來治療。
原文
雞鳴散 治從高墜下及木石所壓,一切損傷,瘀血凝積,痛不可忍,並以此推陳致新。
白話
雞鳴散 治療從高處墜落以及被木頭石頭壓傷,各種損傷,瘀血凝結積聚,疼痛難以忍受,並藉此方去除舊瘀、促進新血生成。
原文
大黃(酒蒸,一兩) 當歸尾(五錢) 桃仁(去皮尖,七個)
白話
大黃(用酒蒸過,一兩)、當歸尾(五錢)、桃仁(去除皮和尖端,七個)
原文
上為末,用酒一碗煎七分,去渣,五更雞鳴時服至曉,取下惡血即愈。若氣絕不能言者,急以熱小便灌之,即蘇。
白話
以上藥材研磨成末,用一碗酒煎煮至七分,去除藥渣,在五更雞鳴時服用直到天亮,排出瘀血即可痊癒。如果氣息斷絕無法說話的人,趕緊用熱的小便灌服,就會甦醒。
原文
一方用杏仁二十一粒去皮尖,不用桃仁,蓋痛乃血入氣分,改為杏仁以行氣中之血也。
白話
另一個方子用杏仁二十一粒,去除皮和尖端,不用桃仁,因為疼痛是血進入氣分所致,改用杏仁來運行氣分中的血。
原文
通導散 治撲跌傷損極重,大小便不通,乃瘀血不散,肚腹膨脹,上攻心腹,悶亂至死者,先服此藥,打下死血瘀血,然後方可服補損藥。
白話
通導散 治療跌打損傷極度嚴重,大小便不通暢,這是因為瘀血不消散,導致肚腹脹滿,向上攻衝心腹,造成胸悶煩亂甚至死亡的情況,先服用此藥,打下死血瘀血,然後才可以服用補益損傷的藥物。
原文
大黃 芒硝 枳殼(各二錢) 厚朴 當歸 陳皮 木通 紅花 蘇木(各一錢) 甘草(五分)
白話
大黃、芒硝、枳殼(各二錢)、厚朴、當歸、陳皮、木通、紅花、蘇木(各一錢)、甘草(五分)
原文
上銼一劑,水煎服,以利為度。量人虛實用,孕婦小兒勿服。
白話
以上藥材銼成一劑,用水煎煮後服用,以排便通暢為度。根據病人體質虛實來使用,孕婦和小兒不可服用。
原文
桃仁承氣湯 治傷損,瘀血停滯,腹痛發熱或發狂。桃仁 芒硝 甘草(各一錢) 大黃(二錢)
白話
桃仁承氣湯 治療損傷,瘀血停留積滯,腹部疼痛發熱,或者發狂。桃仁、芒硝、甘草(各一錢)、大黃(二錢)
原文
上銼一劑,水二鍾煎一鍾,空心服。一方加桂枝一錢。加當歸,名歸承湯。或加當歸、紅花、蘇木。
白話
以上藥材銼成一劑,用水二鍾煎至一鍾,空腹服用。另一個方子加桂枝一錢。如果加入當歸,稱為歸承湯。或者加入當歸、紅花、蘇木。
原文
加味承氣湯 治瘀血內停,胸腹脹痛,或大小便不通等證。
白話
加味承氣湯 治療瘀血停留在體內,導致胸腹脹痛,或者大小便不通暢等症狀。
原文
大黃 朴硝(各二錢) 枳實 厚朴 當歸 紅花(各一錢) 甘草(五分)
白話
大黃、朴硝(各二錢)、枳實、厚朴、當歸、紅花(各一錢)、甘草(五分)
原文
上銼,用水酒各一鍾煎至一鍾服,仍量虛實加減,病急不用甘草。調經散 治跌撲損傷,疏利後用此藥調理。
白話
以上藥材銼好,用水和酒各一鍾煎煮至一鍾後服用,仍要根據體質虛實加減用量,病情緊急時不用甘草。調經散 治療跌打損傷,疏通氣血之後用此藥調理。
原文
當歸 川芎 芍藥 黃耆(各一錢半) 青皮 陳皮 烏藥 熟地黃 乳香(另研) 茴香(各等分)上銼作一服,水煎,食遠服。
白話
當歸、川芎、芍藥、黃耆(各一錢半)、青皮、陳皮、烏藥、熟地黃、乳香(另行研磨)、茴香(各等量)。以上藥材銼成一劑,用水煎煮,在遠離用餐時間服用。
原文
奪命散 治刀刃所傷,及從高墜下,木石壓損,瘀血凝積,心腹疼痛,大小便不通。
白話
奪命散 治療刀劍所傷,以及從高處墜落,被木頭石頭壓傷,瘀血凝結積聚,導致心腹疼痛,大小便不通暢。
原文
大黃 黑牽牛(各二兩) 紅蛭(用石灰慢火炒令乾黃色,半兩)
白話
大黃、黑牽牛(各二兩)、紅蛭(用石灰小火炒至乾燥黃色,半兩)
原文
上為末,每服二錢,用煎酒調下,約行四五里,再用熱酒調牽牛末二錢催之,須下惡血成塊,以盡為度。
白話
以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用煎過的酒調和服用,大約走四五里路的時間,再用熱酒調和牽牛末二錢來催吐或催瀉,必須排出成塊的瘀血,以排盡為度。
原文
花蕊石散 治一切金刃所傷,打撲傷損,身體出血者,急於傷處撒藥,其血自化為黃水。
白話
花蕊石散 治療一切刀劍所傷,以及毆打撞擊造成的損傷,身體出血時,趕快在傷口處撒上藥粉,血液自然會化為黃水。
原文
如有內損,血入臟腑,熱煎童子小便,入酒少許,調一錢服之,立效。
白話
如果有體內損傷,血液流入臟腑,用熱煎過的童子小便,加入少許酒,調和一錢藥粉服用,立刻見效。
原文
若牛抵腸出不損者,急送入,用細絲桑白皮尖茸為線縫合肚皮,縫上撒藥,血止立活。如無桑白皮,用生麻緌亦得。
白話
如果被牛頂撞導致腸子流出但沒有破損,趕快將腸子送回體內,用細絲線或桑白皮尖端的茸毛搓成線縫合肚皮,在縫合處撒上藥粉,血止住就能立刻存活。如果沒有桑白皮,用生麻絲也可以。
原文
並不得封裹瘡口,恐作膿血,如瘡干,以津液潤之,然後撒藥。
白話
並且不能封住包裹傷口,以免化膿流血,如果傷口乾燥,用唾液潤濕,然後再撒上藥粉。
原文
婦人產後敗血不盡,惡血攻心,胎死腹中,胎衣不下,並用童子小便調下。
白話
婦女產後惡露不盡,瘀血攻心,胎兒死在腹中,胎盤不下,都用童子小便調和藥粉服用。
原文
硫黃(上色明淨者,四兩,搗為粗末) 花蕊石(一兩,搗為粗末)
白話
硫黃(選用色澤明亮純淨的,四兩,搗成粗末)、花蕊石(一兩,搗成粗末)
原文
上二味相拌和勻,先用紙筋和鹽泥固濟瓦罐子一個,候泥干,入藥於內,再用泥封口,候乾,安在四方磚石上,書八卦五行字,用炭一秤籠疊周匝,自己午時從下著火,令漸漸上徹,直至經宿,火冷炭消,又放經宿,罐冷取出細研,以細絹羅子羅極細,瓷盆內盛,依前法服。通血散 治打撲傷損,血汙入心,下之立愈。
白話
以上兩味藥相互拌和均勻,先用紙筋和鹽泥固封一個瓦罐,等泥乾後,將藥放入罐內,再用泥封住罐口,等乾燥後,放置在四方磚石上,寫上八卦五行字樣,用一秤炭籠疊在周圍,從午時開始在下方點火,讓火漸漸向上蔓延,直到經過一夜,火熄滅炭燒盡,再放置一夜,等罐冷卻後取出藥材細細研磨,用細絹羅篩篩到極細,盛放在瓷盆中,依照前面的方法服用。通血散 治療毆打撞擊造成的損傷,血液污濁侵入心臟,服用後立刻痊癒。
原文
當歸尾 枳殼(炒) 木通 澤蘭 大黃 桃仁 蘇木 紅花(各三錢)
白話
當歸尾、枳殼(炒過)、木通、澤蘭、大黃、桃仁、蘇木、紅花(各三錢)
原文
上為細末,每服二錢,好酒調下,重者童便合酒下,或滴水為丸,亦可。
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,用好酒調和服用,病情嚴重者用童子小便混合酒服用,或者滴水做成藥丸也可以。
原文
加味芎歸湯 治打撲傷損,敗血流入胃脘,嘔吐黑血如豆汁。
白話
加味芎歸湯 治療毆打撞擊造成的損傷,敗血流入胃脘,嘔吐像豆汁一樣的黑血。
原文
當歸 川芎 白芍藥 荊芥穗 百合(水浸半日,各等分)
白話
當歸、川芎、白芍藥、荊芥穗、百合(用水浸泡半日,各取等量)
原文
上銼,每服四五錢,重者一兩,水一鍾、酒半鍾同煎七分服。
白話
以上藥材銼好,每次服用四五錢,病情嚴重者用一兩,用水一鍾、酒半鍾一同煎煮至七分後服用。
原文
紫金散 治打撲折傷,內損肺肝,嘔血不止,或有瘀血停積於內,心腹脹悶。
白話
紫金散 治療毆打撞擊造成的骨折損傷,內傷肺部肝臟,嘔吐血液不止,或者有瘀血停留在體內,導致心腹脹滿悶痛。
原文
紫金藤皮(二兩) 降真香 續斷 補骨脂 無名異(煅細,酒淬七次) 琥珀(另研) 蒲黃 牛膝(酒浸) 當歸(洗,焙) 桃仁(去皮尖,各一兩) 大黃(濕紙裹煨) 朴硝(另研,各一兩半)
白話
紫金藤皮(二兩)、降真香、續斷、補骨脂、無名異(煅燒後研細,用酒淬七次)、琥珀(另行研磨)、蒲黃、牛膝(用酒浸泡)、當歸(洗淨,烘乾)、桃仁(去除皮和尖端,各一兩)、大黃(用濕紙包裹後煨過)、朴硝(另行研磨,各一兩半)
原文
上為末,每服二錢,濃煎蘇木當歸酒調下,並進三服,利即安。
白話
以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用濃煎的蘇木、當歸酒調和服用,連續服用三次,大便通暢即安穩。
原文
桃仁湯 治從高墜下,落大木車馬間,胸腹中有血,不得氣息。
白話
桃仁湯 治療從高處墜落,或從大樹、車馬間摔落,導致胸腹中有瘀血,呼吸不順暢。