濟陽綱目

卷八十五

論(1)

卷八十五/破傷風22
原文
虞氏 曰:經云:風者,百病之始也。清淨則腠理閉拒,雖有大風苛毒,而弗能為害也。
白話
虞氏說:《經》中說:風,是百病的起因。人若清淨,則腠理緊密閉合而能抵禦,即使有大風毒邪,也不能造成危害。
原文
若夫破傷風證,因事擊破皮肉,往往視為尋常,殊不知風邪乘虛而客襲之,漸而變為惡候。
白話
至於破傷風證,因為某種事被打破了皮肉,往往被視為平常,殊不知風邪會趁虛而入侵襲,逐漸變成惡劣的證候。
原文
又諸瘡久不合口,邪風亦能內襲,或用湯淋洗,或用艾焚灸,其湯火之毒氣,亦與破傷風邪無異。
白話
另外各種瘡口久久不能癒合,風邪也能從內部侵襲,或者用湯藥淋洗,或者用艾灸燒灼,那些湯火的毒氣,也與破傷風的風邪沒有兩樣。
原文
其為證也,皆能傳播經絡,燒消真氣,是以寒熱間作,甚則口噤目斜,身體強直,如角弓反張之狀,死在旦夕,誠可哀憫。
白話
這些證候,都能傳播到經絡中,焚燒消耗真氣,所以寒熱交替發作,嚴重的就會牙關緊閉、眼睛歪斜,身體僵硬強直,像弓弦反張的樣子,旦夕之間就會死亡,實在令人哀憐。
原文
治之之法,當同傷寒處治,因其有在表、在裡、半表半裡三者之不同,故不離乎汗、下、和三法也。
白話
治療的方法,應當與傷寒同樣處理,因為它有在表、在裡、半表半裡三種不同情況,所以離不開汗、下、和三種治法。
原文
是故在表者汗之,在裡者下之,在表裡之間者,宜和解之,又不可過其法也。
白話
所以在表的就用汗法,在裡的就用下法,在表裡之間的,適宜用和解的方法,又不可過度使用這些方法。
原文
閭閻野人,多不識此證,不早求治療而袖手待斃,哀哉。
白話
鄉野之人,大多不認識這個證候,不早點尋求治療而袖手旁觀等待死亡,真是可悲啊!
原文
病機 云:破傷風者,有因卒暴傷損,風襲之間,傳播經絡,致使寒熱更作,身體反強,口噤不開,甚者邪氣入臟,則分汗、下之治。
白話
《病機》說:破傷風,有因為突然受到損傷,風邪侵襲的間隙,傳播到經絡,導致寒熱交替發作,身體反而強直,牙關緊閉不能張開,嚴重的邪氣進入臟腑,就分別用汗法、下法來治療。
原文
有因諸瘡不瘥,榮衛俱虛,肌肉不生,瘡眼不合,邪風亦能外入於瘡,為破傷風之候。
白話
有的因為各種瘡口不能癒合,營衛都虛弱,肌肉不能生長,瘡口不能閉合,風邪也能從外面侵入瘡口,成為破傷風的證候。
原文
故諸瘡不瘥,舉世皆言著灸為上,是為熱瘡,而不知火熱客毒逐經,諸變不可勝數,微則發熱,甚則生風而搐,或角弓反張,口噤目斜,皆因瘡鬱結於榮衛,不得宣通而生。
白話
所以各種瘡口不癒合,世人都說用艾灸最好,是因為熱瘡,卻不知道火熱的客毒沿著經脈運行,各種變化數不勝數,輕微的就發熱,嚴重的就生風而抽搐,或者角弓反張,牙關緊閉、眼睛歪斜,都是因為瘡口鬱結在營衛,不能宣暢流通而產生的。
原文
亦有破傷不灸而病此者,瘡著白痂,瘡口閉塞,氣難通泄,故陽熱易為鬱結,而熱甚則生風也。
白話
也有破傷後沒有艾灸而得了這個病的,瘡口結了白痂,瘡口閉塞,氣難以通達排泄,所以陽熱容易鬱結,而熱到極點就會生風。
原文
河間云:破傷風,風熱燥盛,怫鬱在表,而裡氣尚平者,善伸數欠,筋脈拘急,或時惡寒,或筋惕而搐,脈浮數而弦,宜以辛熱治風之藥,開沖結滯而愈,猶傷寒表熱怫鬱,而以麻黃湯辛熱發散也。
白話
河間說:破傷風,風熱燥盛,鬱結在表,而裡氣尚且平和的,時常伸懶腰打哈欠,筋脈拘攣緊張,有時怕冷,有時筋肉跳動而抽搐,脈浮數而弦,適宜用辛熱治風的藥物,開通衝破結聚阻滯而癒合,就像傷寒表熱鬱結,用麻黃湯辛熱發散一樣。
原文
凡用辛熱開衝風熱結滯,宜以寒藥佐之則良,免致藥中病而風熱轉甚也。
白話
凡是使用辛熱藥開通衝破風熱結聚阻滯,適宜用寒涼藥輔助就好,可以避免藥物對症而風熱反而更厲害。
原文
如治傷寒發熱,用麻黃、桂枝加黃芩、石膏、知母之類是也。若只以甘草、滑石、蔥豉發散,甚妙。
白話
比如治療傷寒發熱,用麻黃、桂枝加黃芩、石膏、知母之類就是這樣。如果只用甘草、滑石、蔥豉發散,效果也很好。
原文
若表不已,漸轉入裡,里未太甚,而脈弦小者,宜以退風熱,開結滯之寒藥調之,或微加治風辛熱藥亦得。猶傷寒在半表半裡,而以小柴胡和解之也。
白話
如果表證不癒,逐漸轉入裡證,裡證不太嚴重,而脈弦小的,適宜用退風熱、開結滯的寒涼藥調治,或者稍微加一些治風的辛熱藥也可以。就像傷寒在半表半裡,用小柴胡湯和解一樣。
原文
若裡熱已甚,而舌強口噤,項背反張,驚惕搐搦,涎唾稠黏,胸腹滿塞,便溺秘結,或時汗出,脈沉洪數而弦。
白話
如果裡熱已經很嚴重,出現舌頭僵硬、牙關緊閉,項背反張,驚懼抽動抽搐,口水痰液黏稠稠黏,胸腹脹滿阻塞,大小便祕結,有時出汗,脈沉洪數而弦。
原文
然汗出者,由風熱鬱甚於里,而表熱稍罷,則腠理疏泄,而心火熱甚,故汗出也。
白話
然而出汗的原因,是由於風熱在裡面鬱結得很厲害,而表熱稍微消退,腠理疏鬆開泄,而心火熱盛,所以出汗。
原文
法宜除風散結,寒藥下之後,以退風熱、開結滯之寒藥調之,則熱退結散而風自愈矣。
白話
治法適宜祛風散結,用寒涼藥瀉下之後,用退風熱、開結滯的寒涼藥調治,那麼熱退結散而風自然就癒了。
原文
又 曰:風證善行數變,入臟甚速,死生在反掌之間,急宜分表裡虛實而治之。
白話
又說:風證變化迅速多端,進入臟腑很快,生死在反掌之間,應緊急分辨表裡虛實來治療。
原文
邪在表者,則筋脈拘急,或寒熱筋惕搐搦,脈浮弦,用羌活防風湯散之;在半表半裡者,則頭微汗,身無汗,用羌活湯和之;傳入里者,舌弦口噤,項背反張,筋惕搐搦,痰涎壅盛,胸腹滿悶,便搦閉赤,時或汗出,脈洪數而弦,以大芎黃湯導之。
白話
邪在表的,就筋脈拘攣緊張,或者寒熱交作、筋脈跳動抽搐,脈浮弦,用羌活防風湯發散它;在半表半裡的,就頭微微出汗,身上無汗,用羌活湯和解它;傳入裡的,舌頭僵硬、牙關緊閉,項背反張,筋脈跳動抽搐,痰液口水壅盛,胸腹脹滿悶塞,大便祕結小便赤黃,有時出汗,脈洪數而弦,用大芎黃湯通導它。
原文
既下而汗仍出,表虛也,以白朮防風湯補之,不時灌以粥飲為善。前云乃氣虛未損之法也。
白話
瀉下之後仍然出汗的,是表虛,用白朮防風湯補益它,不時灌以粥湯才好。之前說的是氣虛而未損傷的治法。
原文
若膿血太泄,陽隨陰散,氣血俱虛而類前證者,悉宜大補脾胃,切忌祛風之藥。
白話
如果膿血排泄太多,陽氣隨陰氣消散,氣血都虛弱而類似前面證候的,都適宜大力補益脾胃,千萬禁忌祛風的藥物。