濟陽綱目

卷六十五

治七傷方

卷六十五/勞瘵39
原文
加味逍遙散 一曰大怒,逆氣傷肝,肝傷則少血目暗,此方主之。
白話
加味逍遙散:第一種是因大怒,逆氣傷肝,肝受傷就會血液不足、眼睛昏暗,用此方主治。
原文
當歸 白芍 白朮 柴胡 茯神 甘草(各一錢) 牡丹皮 山梔(各七分)上銼,水煎服。
白話
當歸、白芍、白朮、柴胡、茯神、甘草(各一錢),牡丹皮、山梔(各七分)。以上銼碎,水煎服用。
原文
蔭按:經曰:肝者,將軍之官,故主怒。怒則氣逆,氣逆則血亦逆,故少血。眼者,肝之竅。又曰:目得血而能視。今肝傷少血,故令目暗。
白話
蔭按:《黃帝內經》說:肝是將軍的官職,所以主怒。發怒就會氣上逆,氣上逆血也會隨之上逆,所以血液不足。眼睛是肝的孔竅。又說:眼睛必須得到血液才能看清東西。現在肝受傷血液不足,所以使人眼睛昏暗。
原文
越人云:東方常實,故肝臟有瀉而無補,即使逆氣自復,疏之即所以補之也。此方名曰逍遙,亦是疏散之意。柴胡能升,所以達其逆也。芍藥能收,所以損其過也。丹梔能瀉,所以伐其實也。木盛則土衰,白朮、甘草扶其所不勝也。肝傷則血病,當歸所以養其血也。木實則火燥,茯神所以安其心也。
白話
扁鵲說:東方通常是過剩的,所以肝臟只能瀉不能補,即使逆氣自行恢復,疏導它就是補益它。此方稱為逍遙,也是疏散的意思。柴胡能上升,所以能疏通其逆氣。芍藥能收斂,所以能抑制其太過。丹皮、山梔能瀉熱,所以能攻伐其實證。木氣過盛則土氣衰微,白朮、甘草扶助其所不勝的土。肝受傷就會血液生病,所以用當歸來調養其血液。木氣實就會火燥,所以用茯神來安定其心。
原文
安神丸 二曰憂愁思慮傷心,心傷則苦驚喜忘,夜不能寐,此方主之。
白話
安神丸:第二種是因憂愁思慮傷心,心受傷就會容易受驚、容易健忘,夜裡不能入睡,用此方主治。
原文
黃連(一兩五錢,酒潤) 硃砂(一兩,水飛) 當歸(酒洗) 生地(姜酒炒) 炙甘草(各五錢)
白話
黃連(一兩五錢,用酒浸潤)、硃砂(一兩,水飛)、當歸(用酒洗)、生地(用薑酒炒)、炙甘草(各五錢)。
原文
上除硃砂另研,余俱為末,湯浸蒸餅為丸,如黍米大,硃砂為衣,每服十五丸或二十丸,食後唾津嚥下。或用熟水一口送下亦可。
白話
以上除了硃砂另外研磨,其餘都研成細末,用湯浸泡蒸餅做成丸,大小如黍米,用硃砂做外衣,每次服用十五丸或二十丸,飯後用唾液嚥下。或者用一口溫水送服也可以。
原文
蔭按:憂愁思慮則火起於心,心傷則神不安,故苦驚。心主血,心傷則血不足,故喜忘。愈傷則憂愁思慮愈不能去,故夜不能寐。苦可以瀉火,故用黃連。重可以鎮心,故用硃砂。
白話
蔭按:憂愁思慮就會使火在心裡升起,心受傷就會神志不安,所以容易受驚。心主血,心受傷血液就不足,所以容易忘記。越是受傷則憂愁思慮越不能去除,所以夜裡不能入睡。苦味可以瀉火,所以用黃連。重量可以鎮心,所以用硃砂。
原文
生地涼心,當歸養血,炙甘草者所以益脾,脾是心之子,用之欲其不食氣於母故耳。
白話
生地清涼心熱,當歸補養血液,炙甘草用來補益脾,脾是心的子臟,用它是希望脾不要耗損母臟的氣罷了。
原文
歸脾湯 三曰飲食太飽傷脾,脾傷則面黃善臥.宜此方主之。
白話
歸脾湯:第三種是因飲食太飽傷脾,脾受傷就會臉色發黃、喜歡躺臥,適宜用此方主治。
原文
人參 白茯苓 龍眼肉 酸棗仁(去油) 黃耆 白朮(各二錢) 遠志(一錢,去心) 木香 炙甘草 當歸(各五分)上水煎服。
白話
人參、白茯苓、龍眼肉、酸棗仁(去油)、黃耆、白朮(各二錢),遠志(一錢,去心),木香、炙甘草、當歸(各五分)。以上水煎服用。
原文
蔭按:脾者,倉稟之官,故飲食太飽則傷之。
白話
蔭按:脾是儲藏糧食的官,所以飲食太飽就會傷脾。
原文
中央土色,入通於脾,脾傷則其本色自見,故面黃。
白話
中央的土色,對應通於脾,脾受傷就會它的本色自然顯現,所以臉色發黃。
原文
神者,中氣之所生,脾傷則神亦倦,故喜臥。
白話
神是由中氣所生成的,脾受傷神也會疲倦,所以喜歡躺臥。
原文
《內經》曰五味入口先入脾,參耆苓朮甘草,皆甘物也,故用之以補脾。
白話
《內經》說五味入口首先進入脾,人參、黃耆、茯苓、白朮、甘草,都是甘味的藥物,所以用來補脾。
原文
虛則補其母,龍眼肉、酸棗仁、遠志,所以養心而補母。脾氣喜快,故用木香。脾苦亡血,故用當歸。此主食去脾傷之妙法也。
白話
虛則補其母,龍眼肉、酸棗仁、遠志,用來養心而補其母。脾氣喜暢快,所以用木香。脾苦於失血,所以用當歸。這是主治食物傷脾的妙法。
原文
若停食之方,則以消磨之劑主之,而不專於補益矣。
白話
如果是食物停滯的方子,就以消導磨積的藥為主治,而不是專門用補益的方法了。
原文
附子理中湯 四曰形寒飲冷傷肺,肺傷則短氣,咳嗽,脈來微遲者,此方主之。
白話
附子理中湯:第四種是因形體受寒、喝冷飲傷肺,肺受傷就會呼吸短促、咳嗽,脈象微遲的,用此方主治。
原文
人參 白朮 甘草(炙) 乾薑(炮) 附子(制,各一錢)上水煎服。
白話
人參、白朮、甘草(炙)、乾薑(炮)、附子(制,各一錢)。以上水煎服用。
原文
蔭按:形寒者,形氣虛寒也。飲冷者,復飲冷物也。熱則氣壯,寒則氣怯。今肺為寒冷所傷,故令氣短。水寒射肺,肺不能容,故令咳嗽。
白話
蔭按:形寒是指形體的氣虛寒。飲冷是指又喝了冷東西。熱則氣盛壯,寒則氣虛怯。現在肺被寒冷所傷,所以使人呼吸短促。水寒侵犯肺,肺不能容納,所以使人咳嗽。
原文
脈來微者為虛,遲者為寒,損其肺者益其氣,故用參朮、甘草。寒者溫之,故用附子、乾薑。
白話
脈象微是虛,遲是寒,損傷肺的要補益氣,所以用參、朮、甘草。寒的要用溫法,所以用附子、乾薑。
原文
白通加人尿豬膽汁湯 五曰久坐濕地傷腎,腎傷則短氣,腰痛,厥逆下冷,陰脈微者,宜此方主之。
白話
白通加人尿豬膽汁湯:第五種是因久坐潮濕的地方傷腎,腎受傷就會短氣、腰痛、手腳冷,陰脈微的,適宜用此方主治。
原文
蔥白(四莖) 乾薑(一兩) 附子(一枚) 人尿(五合) 豬膽汁(一合)上件同煎服。
白話
蔥白(四根)、乾薑(一兩)、附子(一枚)、人尿(五合)、豬膽汁(一合)。以上一同煎煮服用。
原文
蔭按:腎者水臟,濕其類也,故感之易入而易傷。凡人呼吸之氣,呼出心與肺,吸入腎與肝。腎傷則吸微,故令短氣。腰者腎之府,腎傷而腰痛者,其勢也。
白話
蔭按:腎是水臟,濕是同類的東西,所以感受濕邪容易侵入也容易受傷。凡是人呼吸的氣,呼出是心與肺,吸入是腎與肝。腎受傷吸入就微弱,所以使人短氣。腰是腎的府邸,腎受傷而腰痛是其必然。
原文
濕為陰,其氣寒,陰並於下,則陽格於上,故厥逆而下冷。尺為陰,陰脈微者,下部寒也。乾薑、附子,熱物也,可以回陽燥濕。
白話
濕是陰邪,它的氣是寒的,陰寒並聚於下,就會陽氣格拒於上,所以手足厥冷而下身寒冷。尺脈屬陰,陰脈微是下身有寒。乾薑、附子是熱性藥物,可以回陽燥濕。
原文
師曰:太陽中天則寒者溫,濕者燥,故姜附可以治寒濕。
白話
師說:太陽當空時寒的要用溫法,濕的要用燥法,所以乾薑、附子可以治療寒濕。
原文
蔥白辛溫,可使通腎氣,人尿豬膽性寒而質陰,用之者,一可以制姜附之熱,而不使其燥烈於上焦無病之分;一可以同寒濕之性,而引姜附直達下焦受病之區。此佐以所利,和以所宜,乃兵家之嚮導也。
白話
蔥白性辛溫,可使腎氣通達,人尿、豬膽汁性寒且質地屬陰,用它們,一方面可以制約乾薑、附子的熱性,使它們的燥烈之性不至於傷及上焦無病的部分;一方面可以配合寒濕之性,而引導乾薑、附子直達下焦患病的部位。這就是用有利的來輔助,用適宜的來調和,如同兵家的先鋒嚮導。
原文
玉屏風散 六曰風雨寒濕傷形,形傷則皮膚枯槁,宜此方主之。
白話
玉屏風散:第六種是因風雨寒濕傷害人體外形,外形受傷就會皮膚枯槁,適宜用此方主治。
原文
黃耆 防風(各一兩) 白朮(二兩)上水煎服。
白話
黃耆、防風(各一兩),白朮(二兩)。以上水煎服用。
原文
蔭按:外冒風雨,則寒濕不免矣。以外得之,故令傷形而皮膚枯槁。然皮膚之間,衛氣之所居也。
白話
蔭按:外感風雨,就免不了寒濕。因為是外來的因素,所以使外形受傷而皮膚枯槁。然而皮膚之間,是衛氣所在的地方。
原文
《靈樞經》曰:衛氣者,所以溫分肉,充皮膚,肥腠理而司開闔者也。故峻補其衛氣而形斯復矣。
白話
《靈樞經》說:衛氣是用來溫暖肌肉、充實皮膚、肥厚腠理並主宰汗孔開闔的。所以大補其衛氣外形才能恢復。
原文
黃耆甘溫,補表之聖藥也,得防風而功愈速,故以防風等之。白朮益脾,脾主肌肉,故以白朮倍之。三藥者,皆補氣之品。
白話
黃耆性甘溫,是補表的聖藥,配伍防風功效更快,所以防風用量與黃耆相等。白朮補益脾,脾主肌肉,所以白朮用量加倍。這三味藥,都是補氣的藥物。
原文
《內經》曰:形不足者,溫之以氣,此之謂也。
白話
《內經》說:形體不足的,要用溫熱之氣來補益,就是這個意思。
原文
方名曰玉屏風,亦是以其補益衛氣,足以為吾身之倚襲耳。
白話
方劑稱為玉屏風,也是因為它能補益衛氣,足以成為我們身體的屏障罷了。
原文
升陽益胃湯 七曰大怒恐懼傷志,志傷則恍惚不樂,宜此方主之。
白話
升陽益胃湯:第七種是因大怒恐懼傷志,志受傷就會精神恍惚、心情不愉快,適宜用此方主治。
原文
羌活 獨活 防風 柴胡 白朮 茯苓 黃耆 人參 半夏 甘草 陳皮 黃連 澤瀉 白芍藥上水煎服。
白話
羌活、獨活、防風、柴胡、白朮、茯苓、黃耆、人參、半夏、甘草、陳皮、黃連、澤瀉、白芍藥。以上水煎服用。
原文
蔭按:怒則氣上,恐則氣下,一怒一恐,拂於膻中,則志意不得舒暢,故曰傷志。志者腎之所主,而暢於膻中。膻中者,兩乳之間,心君之分也。神心者,神明之所出,故令不樂。
白話
蔭按:發怒就會氣上逆,恐懼就會氣下陷,一怒一恐,衝擊胸中,志意就不能舒暢,所以稱為傷志。志是腎所主的,而暢通於膻中。膻中在兩乳之間,是心神所主的部位。神是心所主的,是神明的出處,所以使人心情不愉快。
原文
下者舉之,郁者達之,故用羌獨活、防風、柴胡升舉之品。
白話
下的要往上提,鬱結的要通達,所以用羌活、獨活、防風、柴胡這些升舉的藥物。
原文
氣乖於中,脾胃受病,故用參耆苓朮橘半甘芍調胃之品。
白話
氣失調在中,脾胃受病,所以用參、耆、苓、朮、橘、半、甘、芍這些調理脾胃的藥物。