原文
黃帝 曰:病而不得眠者,何氣使然。岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽。留於陽,則陽氣滿。
黃帝問:患病而無法入睡,是什麼氣造成的?岐伯回答:衛氣不能進入陰分,常常停留在陽分。停留在陽分,就會使陽氣充滿。
原文
陽氣滿,則陽蹺盛,不得入於陰,則陰氣虛,故目不瞑矣。
陽氣充滿,陽蹺脈就旺盛,不能進入陰分,陰氣就虛弱,所以眼睛不能閉合入睡。
原文
(衛氣晝行於陽,夜行於陰,行陽則寤,行陰則寐,此其常也。若病而失常,則或留於陰,或留於陽,留則陰陽有所偏勝,有偏勝則有偏虛,而寤寐亦失常矣。)
(衛氣白天運行於陽分,夜間運行於陰分,運行於陽分就醒來,運行於陰分就入睡,這是正常的規律。如果患病而失去常態,就有的停留在陰分,有的停留在陽分,停留就會使陰陽有所偏盛,有偏盛就會有偏虛,而醒睡也就失去正常了。)
原文
黃帝 曰:人之多臥者,何氣使然(此下言有不因於病而為多臥少臥之異者也)?
黃帝問:有人多睡,是什麼氣造成的(這以下是說有不因患病而有多睡少睡的不同情況)?
原文
岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉(解,利也。人之臟腑在內,內者陰也。皮膚分肉在外,外者陽也)。腸胃大,則衛氣留久。
岐伯回答:這類人腸胃大而皮膚濕潤,分肉不通暢(解,是滑利的意思。人的臟腑在體內,體內屬陰。皮膚分肉在體外,體外屬陽)。腸胃大,衛氣就停留長久。
原文
皮膚濕,則分肉不解,其行遲(腸胃大,則陰道迂遠,肉理濕滯,不利則陽道舒遲)。
皮膚濕潤,分肉就不通暢,衛氣運行就遲緩(腸胃大,陰道就迂迴遙遠,肌肉纹理濕滞不暢,不滑利就使陽道舒遲)。
原文
夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則寐,陰氣盡則寤。
衛氣這東西,白天常運行於陽分,夜間運行於陰分,所以陽氣盡了就要睡覺,陰氣盡了就要醒來。
原文
故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕肉分不解則行遲,留於陰也久(衛氣留於陰分者久,行於陽分者少)。
所以腸胃大,衛氣就運行停留長久,皮膚濕分肉不通暢,運行就遲緩,停留在陰分的時間也長久(衛氣停留在陰分的時間長久,運行於陽分的時間就少)。
原文
其氣不精則欲瞑,故多臥矣(陽氣不精,所以多瞑臥也。今人有飽食之後即欲瞑者,正以水穀之悍氣,暴實於中,則衛氣盛於陰分,而精陽之氣有不能盛之耳。世俗但呼為脾倦,而不知其有由然也)。
衛氣不精純就想要閉眼,所以多睡臥了(陽氣不精純,所以多閉眼躺臥。現在有人在飽食之後就想睡覺,正是因為水穀的悍氣突然充實在體內,衛氣就旺盛於陰分,而精微的陽氣有不能隨之旺盛罷了。世俗只稱呼為脾倦,卻不知道它是有緣由的)。
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故多瞑焉。
那些腸胃小,皮膚滑潤而弛緩,分肉通暢滑利的人,衛氣停留在陽分的時間長久,所以多閉眼(嗜睡)。
原文
黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然(非常經者,言其變也。蓋以明邪氣之所致然者)?
黃帝問:那不是經常如此,突然多睡的人,是什麼氣造成的(非常經,是說它的變異。是用來說明邪氣所導致的那種情況)?
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。
岐伯回答:邪氣停留在上焦,上焦閉塞而不通暢,已經吃了東西或喝了湯,衛氣長時間停留在陰分而不能運行,所以突然多睡。
原文
(邪氣居於上焦,而加之食飲,則衛氣留閉於中,不能外達陽分,故猝然多臥。然有因病而不能瞑者,蓋以邪客於臟,則格拒衛氣,不得內歸陰分耳)
(邪氣居於上焦,又加上飲食,衛氣就留閉在中焦,不能外達陽分,所以突然多睡。然而也有因病而不能入睡的,是因為邪氣侵犯臟腑,就會格拒衛氣,衛氣不能內歸陰分的緣故)
原文
海藏 曰:膽虛不眠,寒也,酸棗仁(去油)、竹葉湯調服。
海藏說:膽虛不能入睡,是寒證,用酸棗仁(去油)、竹葉湯調服。
原文
膽實多睡,熱也,酸棗仁生用,末茶薑汁,調服一字。
膽實多睡,是熱證,酸棗仁生用,研末,用茶和薑汁調服,服用一字(少許)。
原文
蔭按:葉氏曰:不寐有二種,有病後虛弱,及年高人陽衰而不寐;有痰在膽經,神不歸舍而不寐。虛者,四君子湯加酸棗仁、黃耆。痰者,溫膽湯加南星、酸棗仁。亦有心血不足而然者,宜益榮湯。
蔭按:葉氏說:失眠有兩種,一種是病後虛弱,以及年紀大的人陽氣衰退而失眠;另一種是痰在膽經,神志不能回歸心神而失眠。屬虛的,用四君子湯加酸棗仁、黃耆。屬痰的,用溫膽湯加南星、酸棗仁。也有因心血不足而這樣的,適宜用益榮湯。
原文
龔氏 曰:驚悸健忘怔忡,失志不寐,心風,皆是膽涎沃心,以致心氣不足。
龔氏說:驚悸、健忘、怔忡,失志失眠,心風,都是膽涎上泛侵襲心臟,導致心氣不足。
原文
若用涼劑太過,則心火愈微,痰涎愈盛,而病益深,宜理痰氣。
如果用寒涼藥劑太過分,心火就越發微弱,痰涎越發旺盛,病情就越發深重,適宜調理痰氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。