濟陽綱目

卷四十八

卷四十八/沉寒痼冷25
原文
周氏論 曰:痼冷者,謂痼久而冷者也。痼者,固久也。冷者,寒之甚也。
白話
周氏論說:所謂痼冷,是指痼疾時間長而導致寒冷。痼,就是固執長久的意思。冷,是寒冷到了極點。
原文
人之臟腑,稟受不同,亦或將理失宜,遂致偏勝,故方中有痼冷積熱之說。痼冷者,中寒也。
白話
人體的臟腑,稟受各有不同,也可能調養不當,於是導致偏勝,所以方劑中有痼冷積熱的說法。痼冷,就是中寒。
原文
其病多由真陽虛弱,胃氣不實,復啖生冷、冰雪、水酪諸寒之物,或坐臥陰寒久濕之處,日漸侵奪陽氣,以致臟腑久痼而冷。
白話
這個病的產生多是由於真陽虛弱,胃氣不充實,再吃生冷、冰雪、水酪等各種寒冷的食物,或者坐臥在陰寒潮濕的地方,日益侵奪陽氣,以至於臟腑長期痼冷。
原文
其為病也,或手足冷逆,或腹中久痛,溏泄無度;或腰腿重痛,如坐水中;或陰痿不舉,寒精自出;或久嘔吐,不進飲食;或自汗戰慄;或大便洞泄,小便頻數;此皆痼冷之為病也。
白話
得了這個病,有的手足冰冷逆冷,有的腹中長期疼痛,大便稀溏無度;有的腰腿沉重疼痛,像坐在水中;有的陽痿不舉,寒精自己流出;有的長期嘔吐,不能進食;有的自汗發抖;有的大便洞泄,小便頻繁;這些都是痼冷的病症。
原文
治之宜溫補腎元,健養脾胃,祛寒邪,固真氣,使陽氣得復,陰陽和平,則無偏勝之患,百疾斯愈矣。(酪,音洛,漿也,乳汁作也)
白話
治療應當溫補腎元,健養脾胃,祛除寒邪,固護真氣,使陽氣得以恢復,陰陽和平,就沒有偏勝的憂患,各種疾病就能康復了。(酪,音洛,是漿的意思,用乳汁製成的)
原文
或 云:凡脫陽證,或因大吐大瀉之後,四肢逆冷,元氣不接,人事不省,或傷寒新瘥,誤與女人交接,其證小腹腎痛,外腎搐縮,面黑氣喘,冷汗自出,是名陽脫證。
白話
另一種說法:凡是脫陽證,有的因為大吐大瀉之後,四肢逆冷,元氣不接,人事不省;有的傷寒剛好,誤與女人交合,這種症狀是小腹腎痛,外腎抽搐收縮,面白氣喘,冷汗自己流出,這叫做陽脫證。
原文
須臾不救,急用蔥熨法,更灸氣海(在臍下,一寸五分),關元(在臍下二寸)各五十壯,內服姜附湯、五積散之類,然後可服黑錫丹。
白話
片刻不及時救治就會死亡,緊急時用蔥熨法,再灸氣海(在肚臍下面,一寸五分),關元(在肚臍下面二寸)各五十壯,內服姜附湯、五積散之類的藥物,然後才能服用黑錫丹。
原文
(熨,音運。毒熨,謂毒病之處,以藥熨貼也,又火展帛也,一曰火斗,俗呼曰熨斗)
白話
(熨,音運。毒熨,是指對有毒病的部位,用藥物進行溫熨貼敷的方法,又是用火烤熱布帛的意思,另一種說法是火斗,俗稱為熨斗)
原文
凡陽證身靜而重,語言無聲,氣少難以喘息,目睛不了了,口鼻氣冷,水漿不入,大小便不禁,面上惡寒有如刀刮,先用蔥熨法,次用四逆湯治之可也。
白話
凡是陽證身體靜止而沉重,語言沒有聲音,氣息微弱難以喘息,眼睛視物不清楚,口鼻氣冷,湯水不能入口,大小便失禁,臉上畏寒就像被刀刮過一樣,先用蔥熨法,接著用四逆湯治療就可以了。
原文
蔭按:李氏曰,人身真陽耗散,脾胃虛弱,加以食啖生冷,嗜欲過度,以致臟腑停寒不散,謂之沉寒。積冷不解,謂之痼冷。
白話
蔭按:李氏說:人身真陽耗散,脾胃虛弱,再加上吃生冷食物,嗜欲過度,以至臟腑停寒不散,叫做沉寒。積冷不能化解,叫做痼冷。
原文
宜十全大補湯,鹿茸大補湯,加薑、桂、雄、附,以滋氣血,補暖下元。
白話
適宜用十全大補湯,鹿茸大補湯,加入生薑、肉桂、雄黃、附子,來滋養氣血,補暖下元。
原文
若原只因生冷傷脾者,四柱散,附子理中湯,補真丸,專補脾胃可也。
白話
如果原本只是因為生冷損傷脾胃的,用四柱散、附子理中湯、補真丸,專門補脾胃就可以了。
原文
又因陰虛內熱,因傷冷藥,及將息失宜變成寒中,全以養脾為主,只理中丸,二神效濟丹去白芍,或四物湯去芍藥,合理中湯。
白話
另外因為陰虛內熱,因為傷了冷藥,以及將息不當變成寒中的,完全以保養脾臟為主,只用理中丸,二神效濟丹去白芍,或者四物湯去芍藥,配合理中湯。
原文
或暴下,或久瀉,或吐瀉俱發,宜古半附湯,附子理中湯,沉香蓽澄茄丸。遺精,金鎖正元丹,究源心腎丸,硫苓丸。腦髓寒者,三五七散。四肢冷者,古姜附湯,古桂附湯。血虛冷者,古茸附湯。遍身冷昏暈者,三建湯,順元散。心腹絞痛甚者,椒附丸,復陽丹。挾外感者,正氣補虛湯。
白話
或者暴下,或者久瀉,或者嘔吐腹瀉同時發作,適宜用古半附湯、附子理中湯、沉香蓽澄茄丸。遺精,用金鎖正元丹、究源心腎丸、硫苓丸。腦髓寒的,用三五七散。四肢冷的,用古姜附湯、古桂附湯。血虛冷的,用古茸附湯。遍身冷昏暈的,用三建湯、順元散。心腹絞痛嚴重的,用椒附丸、復陽丹。挾有外感的,用正氣補虛湯。
原文
金液丹,黑錫丹,養氣丹,返陰丹,盡皆金石悍劑,陰臟性緩,漸服回陽即止。猛進常服,恐水枯火燥,元陽脫矣。陽臟性急者,禁服。
白話
金液丹、黑錫丹、養氣丹、返陰丹,都是金石猛烈的藥劑,陰寒體質的人性情遲緩,可以逐漸服用回陽後就停止。猛烈進補常服,恐怕水枯火燥,元陽就脫落了。陽臟性子急躁的人,禁止服用。
原文
古以三建湯治心經之元陽虛者,責其無火也。大補陰丸治腎經之真陰虛者,責其無水也。蓋人之所藉以生者,陰陽之氣耳。
白話
古時用三建湯治療心經元陽虛弱的,責求它是沒有火了。用大補陰丸治療腎經真陰虛弱的,責求它是沒有水了。大概人用來賴以生存的,是陰陽之氣罷了。
原文
不善調攝,偏熱偏寒,病未甚至,治之不難。
白話
不善於調養攝生,偏熱偏寒,病情沒有到嚴重程度,治療起來不困難。
原文
若夫積熱始而涼和,次而寒取,寒取不愈,則因熱而從之,從之不愈,則技窮矣,由是苦寒頻歲而弗停。
白話
至於積熱起初用涼和的辦法,然後用寒涼的方法取治,寒治不能好轉,就順著熱的趨勢來治療,順從治療不能好轉,技術就窮盡了,於是苦寒的藥接連多年不能停止。
原文
沉寒始而溫和,次而熱取,熱取不愈,則因寒而從之,從之不愈則技窮矣,由是辛熱比年而弗止。
白話
沉寒起初用溫和的辦法,然後用溫熱的方法取治,熱治不能好轉,就順著寒的趨勢來治療,順從治療不能好轉,技術就窮盡了,於是辛熱的藥接連多年不能停止。
原文
殊不知以寒治熱而熱不衰者,由於真水之不足也;以熱治寒而寒不衰者,由於真火之不足也。
白話
竟然不知道用寒治熱而熱不衰退的原因,是由於真水不足的緣故;用熱治寒而寒不衰退的原因,是由於真火不足的緣故。
原文
不知水火不足,泛以寒涼藥治,非惟臟腑習熟藥,反見化於其病而有者弗去,無者復至矣。
白話
不知道水火不足,泛濫地用寒涼藥物治療,不僅臟腑習慣熟識了藥物,反而看見藥物與病相合,有病的不能去除,沒有病的又到來了。
原文
故取之陰,所以益腎水之不足,而制心火之有餘也。
白話
所以取用陰,是用來補益腎水的不足,而制約心火的有餘。
原文
取之陽,所以益心火之不足,以制腎水之有餘也,火之原者,陽氣之根。水之主者,陰氣之根。
白話
取用陽,是用來補益心火的不足,來制約腎水的有餘。火的本源,是陽氣的根本。水的源頭,是陰氣的根本。
原文
非謂火為心而原為肝,水為腎而主為肺也,此太僕達至理之妙也。
白話
不是說火屬心而本源在肝,水屬腎而主使在肺,這是太僕通達至理的妙論啊。
原文
又積熱用苦寒藥,必薑汁酒製,沉寒用熱藥,如附子必用童便蜜制,蓋寒因熱用,熱因寒用,恐相違逆故也。
白話
另外積熱用苦寒藥,必須用薑汁酒來炮製,沉寒用熱藥,如附子必須用童便蜂蜜來炮製,這是因為寒因熱用、熱因寒用的原則,恐怕互相違反抵觸的緣故。