辟邪丹。治療衝犯邪惡怪異之疾,以及山谷間九尾狐精作祟。
原文
人參 茯神 遠志 鬼箭羽 菖蒲(九節者) 白朮 蒼朮 當歸(各一兩) 雄黃 辰砂(各三錢,另研) 桃奴(即桃樹上不落干桃,十二月收,焙乾,五錢) 牛黃 麝香(各一錢,另研)
人參、茯神、遠志、鬼箭羽、菖蒲(九節者)、白朮、蒼朮、當歸(各一兩)、雄黃、辰砂(各三錢,另行研末)、桃奴(即桃樹上不落的乾桃,十二月收取,焙乾,五錢)、牛黃、麝香(各一錢,另行研末)。
原文
上為末,酒糊為丸,如龍眼大,金箔為衣,每一丸。臨臥木香磨湯化下,諸邪不敢近體。更以絳紗囊盛五七丸,懸床帳中,尤妙。
以上藥物研為細末,用酒糊調和製成丸藥,如龍眼般大小,以金箔為外衣,每丸一丸。睡前用木香磨汁的水化開服用,各種邪氣不敢靠近身體。另用深紅色紗囊裝入五至七丸,懸掛在床帳中,效果更佳。
原文
桃奴丸 治心氣虛怯,有熱死注魘,夢寐驚癇等證。
桃奴丸。治療心氣虛弱膽怯,有熱邪致死、魘魅、夢寐驚癇等症。
原文
桃奴(七個,另研) 桃仁(十四個,另研) 辰砂(另研) 烏犀角(各五錢) 玳瑁(另研) 琥珀(另研) 雄黃(桃葉煮,水飛,各三錢) 龍腦(二錢,另研) 牛黃(另研) 麝香(另研,各一錢) 安息香(一兩,用無灰酒研飛)
桃奴(七個,另行研末)、桃仁(十四個,另行研末)、辰砂(另研)、烏犀角(各五錢)、玳瑁(另研)、琥珀(另研)、雄黃(以桃葉煮水飛散,各三錢)、龍腦(二錢,另行研末)、牛黃(另研)、麝香(另研,各一錢)、安息香(一兩,用無灰酒研磨飛散)。
原文
上以安息香同桃仁琥珀共熬成膏,和諸藥末為丸,如雞頭實大,陰乾。每服一丸,人參湯化下。
將安息香與桃仁、琥珀共同熬煮成膏狀,再與其他藥物細末混合製成丸劑,大小如雞頭實,陰乾保存。每次服用一丸,用人參湯化開服用。
原文
蘇合香丸 古稱屍疰有五,飛屍、遁屍、風屍、沉屍、注屍也。此方治之第一,兼治諸般怪疾。
蘇合香丸。古籍稱屍疰有五種:飛屍、遁屍、風屍、沉屍、注屍。此方為治療首要之方,同時兼治各種怪異疾病。
原文
白朮(炒) 青木香 烏犀角 香附子(炒去毛) 丁香 硃砂 訶黎勒(煨去皮) 白檀香 麝香 蓽撥 沉香(各二兩) 龍腦(研) 熏陸香(另研,各一兩) 蘇合香油(一兩,入安息香膏內) 安息香(另為末,用無灰酒一升,蒸為膏)
白朮(炒)、青木香、烏犀角、香附子(炒去毛)、丁香、硃砂、訶黎勒(煨去皮)、白檀香、麝香、蓽撥、沉香(各二兩)、龍腦(研)、熏陸香(另研,各一兩)、蘇合香油(一兩,加入安息香膏內)、安息香(另研為末,用無灰酒一升,蒸煉為膏)。
原文
上為末,和勻,用安息香並煉蜜丸如桐子大,每服四丸,空心溫水化下,酒服亦可。或作圓眼核大,以黃蠟包裹亦可。
以上藥物研為細末,混合均勻,加入安息香膏並用煉蜜調和,製成如梧桐子大小的丸劑,每次服用四丸,空腹時用溫水化開服用,用酒送服也可以。或者製成如龍眼核般大小,用黃蠟包裹也可以。
原文
茯神散 治婦人心虛,與鬼交通,妄有所見聞,言語雜亂。
茯神散。治療婦人心神虛弱,與鬼魅交通,妄見妄聽,言語錯亂。
原文
茯神(一錢半) 茯苓 人參 菖蒲(各一錢) 赤小豆(五分)
茯神(一錢半)、茯苓、人參、菖蒲(各一錢)、赤小豆(五分)。
原文
上㕮咀,作一服,水煎,食前服,外用辟邪祛之。還魂丹 治中惡已死。
以上藥材切碎,作為一劑,用水煎煮,飯前服用,另外用辟邪的方法驅除病邪。還魂丹。治療中惡已經死亡者。
原文
麻黃(三錢) 桂枝(二錢) 杏仁(十二粒)上作一服,水煎灌下,即醒。
麻黃(三錢)、桂枝(二錢)、杏仁(十二粒)。以上作為一劑,用水煎煮後灌服,病人立即甦醒。
原文
八毒赤丸 治鬼疰病,脈中乍大乍小,乍短乍長,血氣不勻,邪傷正氣。
八毒赤丸。治療鬼疰病,脈象中忽大忽小,忽短忽長,血氣運行不均,邪氣損傷正氣。
原文
雄黃 礜石(一方礬石) 硃砂 附子(炮) 藜蘆 牡丹皮 巴豆(各一兩) 蜈蚣(一條)
雄黃、礜石(另一方用礬石)、硃砂、附子(炮製)、藜蘆、牡丹皮、巴豆(各一兩)、蜈蚣(一條)。
原文
上為末,煉蜜丸如小豆大,每服五七丸,冷水送下,無時。服後利下清黃涎水,仍以別藥調理。
以上藥物研為細末,用煉蜜調製成如小豆大小的丸劑,每次服用五至七丸,用冷水送服,不拘時限。服藥後腹瀉排出清黃色涎水,仍需用其他藥物調理。
此藥可說是如神效,製備時應齋戒沐浴,在潔淨的密室中製作。
原文
一人宿驛中,夜夢一妇人,用手脅下打一拳,遂一點痛,往來不止,兼之寒熱而不能食,乃鬼擊也。服三粒,明旦下清水二斗,立效。
有一人投宿在驛站中,夜間夢見一位女子用手在他脅下打了一拳,於是一点疼痛,往來不止,兼有寒熱而且不能飲食,這是鬼擊。服用三粒,第二天早晨腹瀉排出清水二斗,立即見效。
原文
一人晝臥廟中,夢得一餅食之,遂病心腹痞滿,飯食減少,一載有餘,漸漸瘦弱,腹脹如蠱,服此五七丸,下清黃涎鬥余,漸愈。蒼朮丸 治邪祟。蒼朮(制過)
有一人白天躺在廟中,夢見得到一個餅吃了,於是得了心腹痞滿的病,吃飯減少,一年多有餘,逐漸瘦弱,腹部脹大如蠱蟲,服用此藥五至七丸,腹瀉排出清黃色涎水一斗多有餘,逐漸康復。蒼朮丸。治療邪祟。蒼朮(炮製過)。
原文
上為末,丸如桐子大,硃砂為衣,每五十丸,硃砂湯下,日三次效。一法單于病人房燒蒼朮,其邪自走去矣。灌鼻法
以上藥物研為細末,製成如梧桐子大小的丸劑,用硃砂為外衣,每次服用五十丸,用硃砂湯送服,每日三次見效。另一方法是單獨在病人房間焚燒蒼朮,那麼其中的邪氣自然離去。灌鼻法。
原文
用皂角,以漿水浸,春秋四日,夏二日,冬七日,去渣熬膏,取出攤紙上,陰乾收貯。
用皂角,用漿水浸泡,春秋兩季浸泡四日,夏季浸泡二日,冬季浸泡七日,去除渣滓後熬成膏,取出攤在紙上,陰乾後收藏儲存。
原文
用時以水化開,灌入病人鼻內,良久涎出為效。如欲涎止,服溫鹽湯一二口,即止。半夏散 治魘死不還。用半夏為末,吹入鼻中,即醒。
使用時用水化開,灌入病人鼻內,很久後流出涎水為見效。如果想要止住涎水,服用溫鹽湯一二口,即可止住。半夏散。治療魘魅死亡不能回還。將半夏研為細末,吹入鼻中,立即甦醒。
原文
死人枕煎 治病人顏色聲音形證與脈,不合於病者,名曰鬼疰,宜此方治之。
死人枕煎。治療病人面色聲音形證與脈象,不符合所患病症者,名叫鬼疰,適宜用此方治療。
原文
死人枕即死人腦後骨也,得半朽者良,煎湯服之。用畢,仍以其枕送還原處。
死人枕就是死人的腦後骨,取得半腐朽的較好,煎湯服用。服用完畢,仍然將那枕頭送還原處。
原文
獺肝散 葛洪云:鬼疰是五屍之一,其病變動有若干種,大略使人寒熱淋瀝,沉沉默默,不得知所苦,無處不惡,積年累月,漸就沉滯,以至於死,傳於旁人,乃至滅門。覺如是候者,急以此治之。
獺肝散。葛洪說:鬼疰是五屍之一,其病變動有多種,大致使人寒熱交加,沉沉默默,無法知道痛苦所在,無處不惡劣,積年累月,逐漸沉滯,以至於死亡,又傳染給旁人,乃至滅門。察覺到有此症候者,趕緊用此方治療。
原文
用獺一具,陰乾杵為末,每服方寸匕,日三服。未止再服。《肘後》亦云:此方神良。獺爪屑
用獺一具,陰乾後搗研為細末,每次服用方寸匕,每日三次。未見效者繼續服用。《肘後方》也說:此方神驗良好。獺爪屑。
原文
許學士《本事方)云:宣和間,天慶觀一法師行考召極精嚴,時一妇人投狀,率患人所附,須臾召至,附語云:非我為患,別是一鬼,亦因病人命衰為祟耳。今已成形,在患人肺中為蟲,食其肺系,故令吐血聲嘶。師掠之曰:此蟲還有畏忌否?久而無語。再掠之,良久云:容某說,惟畏獺爪屑為末,酒調服之,則去矣。患家如其言而得愈。此予所目見者也。
許學士《本事方》說:宣和年間,天慶觀有一位法師施行考召法術極為精嚴,當時有一位女子遞上狀詞,附著在病人身上,很快被召來,附體說道:不是我在為害,是另一個鬼,也是因為病人命運衰微而作祟。如今已經成形,在病人肺中化為蟲,吃他的肺系,所以使他吐血聲啞。法師威脅說:這蟲還有什麼畏懼忌諱嗎?很久沒有說話。再威脅他,很久才說:允我說,只有畏懼獺爪屑研為細末,用酒調服,這樣就能驅除。病人家屬依照他的話而得以痊愈。這是我親眼所見的。
原文
秦承祖灸鬼法 治一切驚狂譫語,逾垣上屋,罵詈不避親疏等證。
秦承祖灸鬼法。治療一切驚狂譫語,翻牆上屋,辱罵不避親疏等症。
原文
以病者兩手大拇指用細繩縛系定,以大艾炷置於其中兩介甲,及兩指角肉,四處著火,一處不著即無效,灸七壯神驗。
將病人的兩手大拇指用細繩捆綁固定,用大艾炷放置在拇指和次拇指的指甲上,以及兩指角的肉上,四處點火,有一處不燒就無效,灸七壯神驗。
原文
丹溪云:一妇人如癇,或作或輟,恍惚不省人事,一日略甦醒,診視間,忽聞床上有香氣,繼又無所知識。
丹溪說:有一位女子發作如癲癇,有時發作有時停止,恍惚不能省人事,有一天稍微甦醒,在診視之際,忽然聞到床上的香氣,隨後又什麼都不知道了。
原文
此氣因血虛,亦從而虛邪因虛入,理或有之,遂以秦承祖灸鬼法灸治,病者哀告曰:我自去,我自去。即愈。
這香氣是因為血虛,也因而虛邪趁虛而入,理法或許如此,於是用秦承祖灸鬼法灸治,病人哀求說:我自己離去,我自己離去。立即痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。