原文
丹溪 曰:血氣者,身之神也。神既衰乏,邪因而入,理或有之。
丹溪說:血和氣,是身體的神明所在。神的機能已經衰減匱乏,邪氣因而侵入,按理是會發生的。
原文
若夫血氣兩虛,痰客中焦,妨礙升降,不得運用,以致十二官各失其職,視聽言動,皆有虛妄,以邪治之,其人必死。
若是血氣兩虛,痰濁客居中焦,妨礙氣機升降,不能正常運行,以致十二臟腑各自失去職守,視覺、聽覺、言語動作,都出現虛妄的表現,再用驅邪的方法來治療,這個人必定死亡。
原文
《外臺秘要》有禁咒一科,乃移精變氣之小木耳,可治小病。而謂內有虛邪,外有實邪,率能治之乎?俗云沖惡者,謂沖斥邪惡鬼祟而病也。如病此者,未有不因血氣先虧而致者。
《外臺秘要》有禁咒一科,只是移精變氣的小技罷了,可以治療小病。而說內有虛邪,外有實邪,大致能治療嗎?世俗所說的衝惡,是指驅斥邪惡鬼祟而得的病。患這種病的,沒有不是先因為血氣虧損而導致的。
原文
一少年暑旺月,因大勞而渴,恣飲梅漿,又連大驚,病似邪鬼,脈虛弦而帶沉數,數為有熱,虛弦是驚,又梅漿郁中脘,補虛清熱,導去痰滯乃可。
有一個少年,在暑氣旺盛的月份,因為過度勞累而口渴,任意喝梅漿,又接連受到大驚嚇,病得像邪鬼一樣,脈象虛弱弦急而帶沉數,數是有熱,虛弦是驚,再加上梅漿郁結在中脘,應當補虛清熱,導引去除痰積才可以。
原文
遂與參、朮、陳皮、茯苓、芩、連,入竹瀝、薑汁,旬日未效。以前藥入荊瀝,又旬日而安。
就給予人參、白朮、陳皮、茯苓、黃芩、黃連,加入竹瀝、薑汁,十天沒有見效。把前方加入荊瀝,又經過十天才康復。
原文
一人醉飽後,病妄語妄見,家人知其痰所為也,灌鹽湯一大碗,吐痰一二升,大汗而愈。
有一個人醉酒飽食後,得了胡言亂語和妄見的病,家人知道這是痰所引起的,灌了一大碗鹽湯,吐出痰一二升,大量出汗後就康復了。
原文
一婦暑月赴筵,坐次失序,自愧成病,言失倫,脈弦數,法當導痰,清熱補脾,其家不知,用巫治之,旬余而死。
有一個婦人在暑月赴宴時,坐位次序混亂,因自慚而致病,言辭失常,脈象弦數,依法應當導痰、清熱、補脾,她的家人不懂,用巫術治療,十多天後就死了。
原文
此婦痰熱殆甚,乃以法尺驚其神,使血不安,法水密其膚,使汗不得泄,不死何俟。
這個婦女痰熱極為嚴重,卻用尺法驚擾她的精神,使血液不得安寧,用法水封密她的皮膚,使汗水不能散發,不死還等什麼。
原文
虞氏 曰:經云,邪氣盛則實,正氣奪則虛。夫經之所謂邪者,風寒暑濕燥火,有餘之淫邪耳,非若世俗所謂鬼神之妖怪也。
虞氏說:經書上說,邪氣旺盛就是實證,正氣被奪就是虛證。經書所說的邪,是風寒暑濕燥火等有餘的病邪,不像世俗所說的鬼神妖怪那樣。
原文
病有心虛驚惕,如醉如癡,如為邪鬼所附,或陽明內實,以致登高而歌,棄衣而走,皆痰火之所為,實非邪祟之所迷也。
病症有心虛驚惕,如醉如癡,好像被邪鬼附身,或者陽明內實,以致病者登上高處唱歌,脫掉衣服到處奔跑,都是痰火所造成的,實際上並不是被邪祟所迷。
原文
李氏 曰:視聽言動俱妄者,謂之邪祟,甚則能言平生未見聞事,及五色神鬼,此乃氣血虛極,神光不足,或挾痰火壅盛,神昏不定,非真有妖邪鬼祟。
李氏說:視覺、聽覺、言語、動作都虛妄的,稱為邪祟,嚴重的能說出平生未曾見過或聽過的事,以及看見五色神鬼,這是因為氣血極度虛乏,神光不足,或者挾帶痰火壅盛,神志昏迷不定,並非真的有妖邪鬼祟。
原文
大概內服傷寒瘟疫條人中黃丸,照依氣血痰湯藥為使,或單人中黃亦可服,或單菖蒲末,豬心血為丸服亦可。
大致的治療方法是內服傷寒瘟疫條的人中黃丸,依照氣血痰的情況配合湯藥作為引導,或者單獨服用人中黃也可以,或者單用菖蒲末,以豬心血做成丸服用也可以。
原文
有妇人夜夢鬼來交者,定志丸料加赤小豆,水煎服。
有婦女夜裡夢到鬼來交合的,用定志丸的藥料加赤小豆,水煎服用。
原文
有妇人月水崩漏過多,血氣迷心,或產後惡露上衝,而言語錯亂,神志不守者,此血虛神耗也,宜安神膏。但亦不可純服補心斂神藥。
有婦女月經崩漏過多,血氣迷亂心神,或者產後惡露上衝,因而言語錯亂,神志不守的,這是血虛神耗的緣故,適宜用安神膏。但也不能完全服用補心斂神的藥物。
原文
血熱者,小柴胡湯加生薑、生地黃煎服,百餘帖即安。
血熱的,用小柴胡湯加生薑、生地黃煎服,一百多帖就會康復。
原文
血迷心包,逾牆上屋,歌唱無時者,逍遙散加遠志、桃仁、紅花、蘇木,服後病退,用平胃散,少用厚朴,倍加蒼朮、升麻,常服以絕病根。又男子挾瘀血者,陶氏當歸活血湯。
血迷心包,翻牆上屋,無時無刻唱歌的,用逍遙散加遠志、桃仁、紅花、蘇木,服藥後病退,用平胃散,少用厚朴,加倍用蒼朮、升麻,長期服用以斷絕病根。另外男子挾有瘀血的,用陶氏當歸活血湯。
原文
有卒中死惡,吐利如干霍亂狀,或狂譫如醉,人有起心,先知其肇,或已死,口噤不開者,急用傷寒門槌魂湯灌之即醒,外用避邪丹、灌鼻法治之,無不愈者。
有突然得了嚴重的病,吐瀉像乾霍亂的症狀,或者狂妄譫語像醉了,有人心起妄想,先知道它的發作,或者已經死了,口噤不開的,趕快用傷寒門的槌魂湯灌下就會醒來,外用避邪丹和灌鼻法治療,沒有不康復的。
原文
蔭按:吳氏曰,鬼疰,是病人為邪鬼所憑而致疾也。顏色不合於病者,面生五色而含愧赦也。
蔭按:吳氏說,鬼疰,是病人被邪鬼附著而致的疾病。顏色與病情不合的,是臉上生出五色而帶有慚愧之色。
原文
聲音不合於病者,語言不倫於理,而涉幽微也。形不合於病者,動搖跳躍而無內熱也。證不合於病者,為患詭異,不合於病情也。脈不合於病者,乍大乍小,乍長乍短也。
聲音與病情不合的,是語言不合常理,涉及幽深隱微。形體與病情不合的,是動搖跳躍而沒有內熱。症狀與病情不合的,是表現詭異,不符合病情。脈象與病情不合的,是忽大忽小,忽長忽短。
原文
凡此五者,不必悉備,但有一焉,便為鬼疰,即邪祟之謂也。
這五種情況,不必全部具備,只要有一種,就是鬼疰,就是邪祟的意思。
原文
然人鬼異途,不相為類,鬼亦何樂於附人哉?能引之以類,則脫然含人而就鬼矣。
然而人與鬼是不同的類別,鬼又為什麼樂於附著在人身上呢?能引導它同類的東西,鬼就會脫離人而附著於鬼了。
原文
以死人枕煎湯飲之,則鬼邪觸類而出,大瀉數行愈。此之謂病氣衰去,歸其所宗。
用死人枕煎湯服用,鬼邪觸及其同類就會離開,大瀉幾次就康復了。這就是所說的病氣衰弱離去,回歸到它所依附的地方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。