濟陽綱目

卷三十六

治火膈翻胃方

卷三十六/噎膈翻胃22
原文
滋陰清膈散 治陰火上衝,或胃火太盛,食不入,脈洪數者。
白話
滋陰清膈散,治療陰火上衝,或胃火太盛,吃不下東西,脈象洪數的人。
原文
當歸 芍藥(煨) 黃柏(鹽水炒) 黃連(各一錢半) 黃芩 梔子 生地(姜酒炒,各一錢) 甘草(三分)
白話
當歸、芍藥(煨過)、黃柏(用鹽水炒過)、黃連(各一錢半)、黃芩、梔子、生地(用姜酒炒過,各一錢)、甘草(三分)。
原文
上銼,水煎,入童便、竹瀝各半盞,食前服。粉草散 治膈上氣壅滯,五臟秘塞邪熱。
白話
上藥切碎,水煎,加入童便、竹瀝各半盞,在飯前服用。粉草散,治療胸膈之氣壅塞阻滯,五臟秘結不通、邪熱內積。
原文
玄明粉(一斤,製法見火門) 甘草(為末,二兩)
白話
玄明粉(一斤,製作方法見火門篇)、甘草(研為末,二兩)。
原文
上二味和勻,每用一錢二分,桃花湯,或蔥白湯調下。回令丸 治火膈噎。
白話
以上二味藥混合均勻,每次用一錢二分,用桃花湯或蔥白湯調和服用。回令丸,治療火邪引起的膈膜噎塞。
原文
黃連(六兩) 吳茱萸(六兩,水煮少時曬乾)上為末,粥丸服。薑汁六一丸 治實火及飲積、翻胃,通用。滑石(六兩) 甘草(二兩)
白話
黃連(六兩)、吳茱萸(六兩,用水煮過稍停後曬乾),上藥研為細末,用粥調和製成丸服用。薑汁六一丸,治療實火及水飲積滯、翻胃,通用方。滑石(六兩)、甘草(二兩)。
原文
上為末,用生薑自然汁,澄清,取白腳,丸小丸子,時時服之。溫六丸 治翻胃,伐肝邪。
白話
上藥研為細末,用生薑自然汁,澄清後取用沉澱的白汁,搓成小丸,時時服用。溫六丸,治療翻胃,攻伐肝邪。
原文
滑石 甘草(各二兩) 乾薑(一兩)上為末,湯浸蒸餅丸服。一方 治翻胃吐食。白礬(二兩) 黃丹(一兩)
白話
滑石、甘草(各二兩)、乾薑(一兩),上藥研為細末,用湯浸泡蒸餅製成丸服用。另一方,治療翻胃嘔吐食物。白礬(二兩)、黃丹(一兩)。
原文
上為末,入瓦罐內,煅令和,取出,以淨紙盛放地上,盆蓋一宿再為末,蒸餅丸如桐子大,每服五丸至七丸,空心溫酒下,更量老少虛實與之。白堊散 治虛熱翻胃。
白話
上藥研為細末,放入瓦罐內,用火煅燒使它融合,取出後,用乾淨的紙墊著放在地上,用盆蓋住放一夜,再研為細末,用蒸餅製成如桐子大小的丸,每次服用五至七丸,空腹用溫酒送下,根據病人年齡大小、體質虛實增減用量。白堊散,治療虛熱翻胃。
原文
用白堊土一斤,米醋一升,煅土赤,入醋內,再煅,再入以醋乾為度,取土一兩,入炮姜一錢為末,每服一錢,米飲下。甚者二錢,須服四兩有效。新瓦散 治翻胃。
白話
用白堊土一斤,米醋一升,先將白堊土煅燒至紅赤,放入醋內,再煅燒,再放入醋中直到醋乾為止,取土一兩,加入炮姜一錢研為細末,每次服用一錢,用米湯送下。嚴重的服用二錢,必須服滿四兩才會有效。新瓦散,治療翻胃。
原文
用多年瓦一片,燒紅入驢尿內,淬二十一次,研為末,倉米飯焦亦為末,每用二分,飯末一分,瓦末蠟精和飯丸,以驢尿調平胃散服之吞下。螺泥丸 治積熱翻胃,此方亦良。
白話
用多年的瓦片一片,燒紅後放入驢尿中,反覆淬二十一次,研為細末,倉米飯的焦飯也研為細末,每次用二分,飯末一分,瓦末用蠟精調和飯末製成丸,用驢尿調平胃散服用後吞下。螺泥丸,治療積熱翻胃,這個方子也很好。
原文
取田中大螺,不拘多少,用新水養之,取其吐出之泥,陰乾為丸,每服三十丸,藿香湯下。螺性至涼,泥性至冷,故可用之清胃。吞以藿香湯,借其辛芳,開胃而已。
白話
取田裡的大螺,不拘多少,用乾淨的水養著,取它吐出來的泥,陰乾後製成丸,每次服用三十丸,用藿香湯送服。螺的性質非常涼,泥的性質非常冷,所以可以用來清胃。配合藿香湯服用,是借它的辛香芬芳,開胃而已。
原文
大黃湯 治冷涎翻胃,其候欲發時,先流冷涎,次則吐食,此乃勞症,治不早,死在旦夕。
白話
大黃湯,治療冷涎翻胃,其症狀發作時,先流冷口水,然後嘔吐食物,這是勞症,若不及時治療,早上晚上就會死亡。
原文
用大黃一兩,生薑自然汁半茶盞,炙大黃令燥淬入薑汁中,如此淬汁盡,切焙為末,每服二錢,陳米一撮,蔥白一莖,水一大盞,煎七分,先食蔥白,次服其藥,不十日去根。八仙膏 專治噎食。
白話
用大黃一兩,生薑自然汁半茶盞,炙大黃使它乾燥後淬入薑汁中,像這樣把汁液淬完,切碎烘乾研為細末,每次服用二錢,陳米一撮,蔥白一根,水一大盞,煎至七分,先吃蔥白,然後服用此藥,不出十日除去病根。八仙膏,專門治療噎食。
原文
生藕汁 生薑汁 梨汁 蘿蔔汁 甘蔗汁 生果汁 竹瀝 蜂蜜
白話
生藕汁、生薑汁、梨汁、蘿蔔汁、甘蔗汁、生果汁、竹瀝、蜂蜜。
原文
上各取一盞,合和一處,飯甑蒸熟,任意食之。驢尿一物飲 治鬱火翻胃。驢尿(每服呷二合)
白話
以上各取一盞,混合在一起,放在飯甑裡蒸熟,任意食用。驢尿一方,治療抑鬱之火引起的翻胃。驢尿(每次服用二合)。
原文
蔭按:炎火鬱於中,治以辛香開胃之藥。益滋其燥,非所宜也。
白話
附按:炎熱之火鬱結於體內,用辛香開胃的藥物治療,反而會助長燥熱,不適宜這樣治療。
原文
驢尿辛膻,可使開鬱,然為濁陰之所降,則可以濟火矣。
白話
驢尿辛辣腥羶,可以開鬱,然而因為它是濁陰所降之物,就可以資助火了。
原文
唐貞觀中許奉御及柴蔣等,時稱明醫,奉敕治其翻胃,竭其術,竟不能療,漸至羸憊,死在旦夕。忽有一衛士云:服驢子小便,極驗。
白話
唐貞觀年間,許奉御和柴蔣等人,當時被稱為名醫,奉皇帝命令治療這個翻胃症,竭盡他們的技術,竟然不能治愈,病人漸漸變得消瘦衰弱,早晚就會死亡。忽然有一個衛士說:服用驢子的小便,非常靈驗。
原文
日服二合,午食惟吐一半,晡時又服二合,人定時食粥,吐即定。後奏知大內,五六人患翻胃,一時俱瘥。
白話
每天服用二合,中午吃飯時只吐一半,傍晚時又服用二合,到了亥時吃粥,就不再嘔吐了。後來奏稟大內,有五六個人患翻胃症,一時全部治好了。
原文
然此物稍有毒,服時不可過多,盧和著丹溪纂要謂,入驢尿,以防生蠱,此未究理者也。專治膈噎方溫肭臍 阿芙蓉 晚蠶蛾
白話
然而這東西稍微有毒,服用時不可過多,盧和著丹溪纂要說,在驢尿中加入,以防生蟲,這是不探究事理的說法。專治膈噎方:溫肭臍、阿芙蓉、晚蠶蛾。
原文
收阿芙蓉將米殼萵苣開花之時,當取七八寸齊,又用瓷罐蓋之,一月生津脂,收起。
白話
收取阿芙蓉:在米殼萵苣開花的時候,應當取七八寸長的花,用瓷罐蓋住,一個月後生出津脂,收起來。