原文
丹溪治黃疸方 疸症不必分五,同是濕熱,此方主之。
丹溪治療黃疸的方劑。黃疸病症不必分為五種,都是濕熱所致,用這個方子主治。
原文
黃芩(炒) 黃連(炒) 梔子(炒黑) 茵陳 豬苓 澤瀉 蒼朮(制) 青皮(去穰,炒) 草龍膽(各五分)谷疸加三稜、蓬朮、縮砂、陳皮、神麯。上切作一服,水煎服。
黃芩(炒過)黃連(炒過)梔子(炒黑)茵陳、豬苓、澤瀉、蒼朮(炮製過)青皮(去果穰,炒過)草龍膽(各五分)。谷疸加上三稜、蓬朮、縮砂、陳皮、神麯。以上切成一劑,用水煎服。
原文
蔭按:用芩、連、梔子、龍膽之苦,所以去熱;豬苓、澤瀉之淡,所以去濕;茵陳蒿氣微寒而味苦平,為陰中之陽,則兼濕熱而治者也,故為黃家君主之藥;蒼朮所以燥濕,青皮所以破滯;而谷疸諸品之加,乃推陳致新之意也。
附按:用黃芩、黃連、梔子、龍膽草的苦味,是為了清除熱邪;用豬苓、澤瀉的淡味,是為了祛除濕邪;茵陳蒿氣味微寒而味道苦平,屬於陰中之陽,能兼治濕熱,所以是治療黃疸的主藥;蒼朮用來燥濕,青皮用來破除積滯;而谷疸添加各種藥物,是推陳致新的意思。
原文
茵陳五苓散 治傷寒或伏暑發黃,小便不利者,此方主之。
茵陳五苓散,治療傷寒或伏暑發作的黃疸,小便不利的,用這個方子主治。
原文
茵陳 豬苓 茯苓 澤瀉 白朮(各一錢) 官桂(少許)一方,去桂,名加減五苓散。
茵陳、豬苓、茯苓、澤瀉、白朮(各一錢)官桂(少許)。另一個方子,去掉官桂,名為加減五苓散。
原文
上為細末十分和勻,先食飯後服方寸匕,日三服。一云薑棗煎。
以上研成細末,充分混合均勻,飯後服用方寸匕,每日三次。另一說用生薑大棗煎服。
原文
蔭按:熱病小便不利,濕熱內蓄,勢必發黃。茵陳,黃家神良之品也,故諸方多用之。
附按:熱病小便不利,是因為濕熱在體內蓄積,必然會發黃。茵陳是治療黃疸的神效藥物,所以各個方劑多使用它。
原文
豬苓、澤瀉、茯苓、白朮,味平而淡,故可以導利小水;官桂之加,取其辛熱,能引諸藥直達熱邪蓄結之處。經曰:甚者從治,此之謂也。
豬苓、澤瀉、茯苓、白朮,味道平淡,所以能通利小便;加入官桂,是取其辛溫熱性,能引導各藥直達熱邪積聚之處。《黃帝內經》說:病情重的用從治法,說的就是這個意思。
原文
茵陳茯苓湯 治發黃小便澀,煩躁而渴者,此方主之。
茵陳茯苓湯,治療發黃且小便澀滯、煩躁口渴的,用這個方子主治。
原文
茵陳(二錢) 茯苓 豬苓 桂枝(各一錢) 滑石(一錢半)上銼,水煎服。
茵陳(二錢)茯苓、豬苓、桂枝(各一錢)滑石(一錢半)。以上銼碎,用水煎服。
原文
蔭按:熱在內,其熱不得泄越,故發黃。小便澀者,熱之所注也。煩躁者,熱犯上焦,清陽之分也。渴者,邪熱蒸灼,不能生液潤喉也。
附按:熱在體內,這股熱不能宣洩發越,所以發黃。小便澀滯,是熱邪內盛的緣故。煩躁,是熱邪侵犯上焦清陽之位的緣故。口渴,是邪熱蒸灼,不能生津液滋潤喉嚨的緣故。
原文
是方也,茵陳主治黃疸,佐以茯苓、豬苓則利;佐以滑石則利熱;佐以桂枝,則同氣相求,直達邪熱之巢穴。
這個方子中,茵陳主治黃疸,配合茯苓、豬苓就能利尿;配合滑石就能清熱利尿;配合桂枝,就能同氣相求,直達邪熱的巢穴。
原文
內熱既去,則津液自生,氣自化,小便自利,煩渴自解,身黃自除矣。
體內熱邪去除後,津液自然生成,氣機自然生化,小便自然通利,煩躁口渴自然解除,身體發黃自然消除。
原文
茯苓滲濕湯 治黃疸,氣熱嘔吐而渴欲飲冷,身體面目俱黃,小便不利,不得安臥,不思食。
茯苓滲濕湯,治療黃疸,氣熱嘔吐而口渴想喝冷飲,身體面目都發黃,小便不利,不能安臥,不想吃東西。
原文
白茯苓(五分) 茵陳蒿(六分) 澤瀉 豬苓(各三分) 黃芩(生) 黃連 山梔 防己 白朮 蒼朮 陳皮 青皮(各二分)
白茯苓(五分)茵陳蒿(六分)澤瀉、豬苓(各三分)黃芩(生用)黃連、山梔、防己、白朮、蒼朮、陳皮、青皮(各二分)
原文
上㕮咀,水煎,空心服。谷疸去黃芩加枳實。一方無黃芩、青皮,有秦艽、葛根。必效散 治黃疸通用。
以上㕮咀,用水煎,空腹服用。谷疸去掉黃芩加上枳實。另一個方子沒有黃芩、青皮,有秦艽、葛根。必效散,治療黃疸通用。
原文
葶藶(隔紙炒) 龍膽草 山梔子 茵陳 黃芩(各等分)上每服一兩,水煎溫服,不拘時。麻黃醇酒湯 治黃疸脈浮,宜汗之。麻黃(三兩)
葶藶(隔紙炒)龍膽草、山梔子、茵陳、黃芩(各等分)。以上每次服用一兩,用水煎溫服,不拘時間。麻黃醇酒湯,治療黃疸脈浮,適宜用汗法。麻黃(三兩)
原文
上用好清酒五升,煮取二升五合,頓服盡。冬月用酒煮,夏月用水煮。
以上用好清酒五升,煮取二升五合,一次服完。冬天用酒煮,夏天用水煮。
原文
瓜蒂散 諸疸腹滿欲吐,鼻燥脈浮者,宜以此方吐之。瓜蒂 赤小豆 淡豆豉(各五分)
瓜蒂散,各種黃疸腹部脹滿想嘔吐,鼻腔乾燥脈浮的,適宜用這個方子催吐。瓜蒂、赤小豆、淡豆豉(各五分)
原文
上為細末,水調服。一方,用瓜蒂二十七枚,以水一升,煮取五合,去渣頓服。
以上研成細末,用水調服。另一個方子,用瓜蒂二十七枚,用水一升,煮取五合,去除渣滓一次服完。
原文
蔭按:但腹滿欲吐,邪在上也;鼻燥者,邪在氣分也;脈浮者,邪未盡入於裡也。吐中有發散之義,故吐於浮脈正宜。
附按:只是腹滿想吐,是病邪在上的緣故;鼻燥的,是病邪在氣分的緣故;脈浮的,是病邪還沒有完全傳入裡的緣故。催吐中有發散的意義,所以對於浮脈正適宜用吐法。
原文
瓜蒂苦而善湧,赤小豆平而解熱,淡豆豉腐而勝燥,此古人之宣劑好。
瓜蒂味苦善於催吐,赤小豆性平能解熱,淡豆豉經過發酵能勝燥,這是古人善用的宣通劑。
原文
如頭額兩太陽痛者,令病人噙水一口,以瓜蒂散一字,吹入鼻中,泄出黃水而愈。小柴胡湯 諸黃腹痛而嘔者,宜以此和解之。
如果頭額兩側太陽穴疼痛的,讓病人含一口水,把瓜蒂散一字吹入鼻中,泄出黃水就能痊愈。小柴胡湯,各種黃疸腹痛而嘔吐的,適宜用這個方子和解。
原文
柴胡(二錢) 黃芩(一錢半) 半夏(七分) 甘草(五分) 人參(七分)上銼一劑,生薑三片,棗二枚水煎服。
柴胡(二錢)黃芩(一錢半)半夏(七分)甘草(五分)人參(七分)。以上銼碎成一劑,加生薑三片、大棗二枚,用水煎服。
原文
茵陳梔子大黃湯 治發黃,小便赤澀,大便秘結者,此方主之。茵陳(一兩) 梔子(三枚) 大黃(三錢半)
茵陳梔子大黃湯,治療發黃,小便顏色赤且澀滯,大便秘結的,用這個方子主治。茵陳(一兩)梔子(三枚)大黃(三錢半)
原文
上切作一服,水三盞,煎至盞半,溫服。蓋茵陳苦寒,能利黃疸;梔子瀉火,屈曲而下,能療小便之赤澀;大黃能攻大便之秘結。大小既利,則濕熱兩泄,而黃自除矣。
以上切成一劑,用水三盞,煎至一盞半,溫服。因為茵陳苦寒,能疏利黃疸;梔子瀉火,屈曲而下,能治療小便的赤澀;大黃能攻下大便的秘結。大小便通利後,濕熱兩方面都得到宣泄,黃疸自然消除。
原文
大黃硝石湯 治黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出。此為表和裡實,當下之。
大黃硝石湯,治療黃疸腹滿,小便不利而顏色赤,出汗。這是表證調和而裡實,應當用下法。
原文
大黃 黃柏 硝石(各四兩) 梔子(十五枚)上水煎將熟,納硝石頓服。黃連散 治黃疸,大小便秘澀壅熱,累效。
大黃、黃柏、硝石(各四兩)梔子(十五枚)。以上用水煎煮,快熟的時候加入硝石一次服完。黃連散,治療黃疸,大小便秘結澀滯濕熱壅盛,療效顯著。
原文
大黃(醋拌炒) 黃連(各二兩) 黃芩 甘草(炙,各一兩)
大黃(醋拌炒)黃連(各二兩)黃芩、炙甘草(各一兩)
原文
上為極細末,每服二錢,食後溫水調下,日三服。先用瓜蒂散搐鼻,取下黃水,卻服此藥。搐鼻瓜蒂散 治黃疸,遍身如金色,累效。
以上研成極細末,每次服用二錢,飯後用溫水調服,每日三次。先用瓜蒂散吹鼻,取下黃水,然後再服用這個藥。搐鼻瓜蒂散,治療黃疸,遍身如金色,療效顯著。
原文
瓜蒂(二錢) 母丁香(一錢) 黍米(四十九粒) 赤小豆(半錢)
瓜蒂(二錢)母丁香(一錢)黍米(四十九粒)赤小豆(半錢)
原文
上先將瓜蒂為末,次入三味再碾。至夜,令病人先含水一口,將藥半字搐入鼻內,待吐下水便睡,至半夜或次日,取下黃水,直候利水止,即服黃連散,或茵陳五苓散。病輕者五日,病重者半月見效。
以上先把瓜蒂研成末,再加入其他三味一起研磨。到晚上,讓病人先含一口水,把藥半字吹入鼻內,等吐出水分後便睡覺,到半夜或第二天,取下黃水,一直等到小便通利才停止,然後服用黃連散,或茵陳五苓散。病情輕的五天見效,病情重的半個月見效。
原文
葶藶苦參散 治濕熱內甚,小便赤澀,大便時秘,飲食少進,諸藥不效,因為久黃。
葶藶苦參散,治療濕熱內盛,小便赤澀,大便有時秘結,飲食減少,各種藥物都沒有效果,因為是久患黃疸。
原文
苦參 黃連 瓜蒂 黃柏 大黃(各一兩) 葶藶(二兩)
苦參、黃連、瓜蒂、黃柏、大黃(各一兩)葶藶(二兩)
原文
上為細末,每服一錢半,清米飲調下,以吐利為度。隨時看虛實加減。
以上研成細末,每次服用一錢半,用清米湯調服,以嘔吐和腹瀉為限度。隨時根據虛實情況增減。
原文
梔子柏皮湯 治發黃,身熱不止,大小便利者,此方主之。
梔子柏皮湯,治療發黃,身體發熱不止,大小便通利的,用這個方子主治。
原文
梔子(十五枚) 黃柏(二兩) 甘草(一兩)上切作一服,水煎服。
梔子(十五枚)黃柏(二兩)甘草(一兩)。以上切成一劑,用水煎服。
原文
蔭按:發黃身熱不止者,陽邪未去也,大便利,故不用大黃,小便利,故不用五苓,但以梔子、柏皮之苦勝其熱,甘草之甘緩其勢,則治法畢矣。
附按:發黃身體發熱不止的,是因為陽邪還沒有去除,大便通利,所以不用大黃,小便通利,所以不用五苓散,只用梔子、柏皮的苦味來戰勝熱邪,甘草的甘味來緩解病勢,那麼治療方法就完成了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。