濟陽綱目

卷三十四

論(1)

卷三十四/五疸27
原文
虞氏 曰:《內經》云,中央黃色,入通於脾。又云:諸濕腫滿,皆屬脾土。夫黃疸為病,肌肉必虛腫而色黃。
白話
虞氏說:《內經》說,中央黃色,與脾相通。又說:各種濕邪引起的腫滿,都屬於脾土。黃疸這種病,肌肉必然虛腫而顏色發黃。
原文
蓋濕熱鬱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。蓋脾主肌肉,肺主皮毛。母能令子虛,母病子亦病矣。是故有諸中者,必形諸於外耳。
白話
因為濕熱鬱積在脾胃之中,長時間不散,所以脾土的颜色表現在面部和肌膚上。因為脾主管肌肉,肺主管皮毛。母臟能導致子臟虛弱,母臟有病子臟也會生病。所以體內有病變,必定表現在體外。
原文
其症有五:曰黃汗,曰黃疸,曰酒疸,曰谷疸,曰女勞疸。雖有五者之分,終無寒熱之異。
白話
它的症狀有五種:叫做黃汗、黃疸、酒疸、谷疸、女勞疸。雖然有五種區分,但終究沒有寒熱的不同。
原文
丹溪曰:不必分五,同是濕熱,如𨠭曲相似。正經所謂知其要者,一言而終是也。
白話
丹溪說:不必分為五種,都是濕熱,如同酒麴一樣。經典所說的知道其要點,一句話就能概括。
原文
外有傷寒熱病,陽明內實,當下而不得下,當汗而不得汗,當分利而不得分利,故使濕熱怫鬱內甚,皆能令人發黃病也。
白話
另外有傷寒熱病,陽明內實,應當攻下卻不能攻下,應當發汗卻不能發汗,應當分利卻不能分利,所以導致濕熱鬱結在內加重,都能使人發生黃疸病。
原文
先哲制茵陳五苓散、茵陳湯、茯苓滲濕湯之類,無不應手獲效。故曰:治濕不利小便,非其治也。
白話
前代醫家創製了茵陳五苓散、茵陳湯、茯苓滲濕湯等方劑,沒有不隨手取效的。所以說:治療濕邪不利用小便,不是正確的治法。
原文
又曰:濕在上宜發汗,濕在下宜利小便,或二法宜並用,使上下分消其濕;則病無有不安者也。
白話
又說:濕邪在上部適宜發汗,濕邪在下部適宜利小便,或者兩種方法應當並用,使上下分消濕邪;那麼病沒有不安的。
原文
陳無擇 曰:古方敘五疸,其實一病。黃汗者,胃屬陽明,陽明蓄熱喜自汗,汗出因入水中熱必郁,故汗黃也。
白話
陳無擇說:古方敘述五種黃疸,其實是一種病。黃汗,胃屬於陽明,陽明蓄積熱氣容易自汗,出汗後因為進入水中,熱氣必然鬱結,所以汗液發黃。
原文
其候身體腫,發熱不渴,狀如風水,汗出染衣如柏汁。
白話
其症狀是身體腫脹,發熱不渴,像風水病,出汗染衣服像黃柏汁。
原文
黃疸者,由暴熱用冷水洗浴,熱留胃中所致。其候身面眼悉黃,小便如柏汁。谷疸者,肌黃髮熱,由大食傷胃沖郁所致。其候食則腹滿眩暈,穀食不消。酒疸者,由大醉當風入水所致,變症最多。熱毒流於清氣道中,則眼黃鼻癰。
白話
黃疸,是由於突然發熱用冷水洗浴,熱邪留在胃中所致。其症狀是身體、面部、眼睛都發黃,小便像黃柏汁。谷疸,肌肉發黃發熱,是由於暴食傷胃,胃氣衝逆鬱結所致。其症狀是進食就腹部脹滿眩暈,穀物不消化。酒疸,是由於大醉後當風或入水所致,變症最多。熱毒流入清氣通道中,則眼睛發黃、鼻生癰腫。
原文
女勞疸者,由大熱交接入水,水濕入脾,因腎氣虛甚,以所勝克入,致腎氣上行,故有額黑身黃之症。其間兼渴與腹滿者,俱難治。
白話
女勞疸,是由於大熱時行房事後入水,水濕侵入脾,因為腎氣非常虛弱,被所勝的臟氣克入,導致腎氣上行,所以有額頭黑、身體黃的病症。其中兼有口渴和腹部脹滿的,都難治。
原文
葉氏 曰:無擇論疸形症,雖已詳明,但云入水所致,然今之病疸者,未必盡然。皆由內之濕熱太甚,郁發於外,而為黃耳。
白話
葉氏說:陳無擇論述黃疸的形症,雖然已經詳細明確,但只說入水所致,然而現在患黃疸的人,未必都是這樣。都是由於體內濕熱太甚,鬱結發於外面,而成為黃色罷了。
原文
故丹溪曰,同是濕熱,不必分五等,但要上下分消,則病無不安者。惟谷疸、女勞為難治。
白話
所以丹溪說,都是濕熱,不必分為五等,只要上下分消,那麼病沒有不安的。只有谷疸、女勞疸難治。
原文
蓋谷疸元氣胃氣殊傷,女勞疸陰陽之氣虛竭,二者果能斷厚味,絕房欲,復得生者亦有之矣。
白話
因為谷疸元氣胃氣嚴重損傷,女勞疸陰陽之氣虛竭,這兩種如果能夠斷絕厚味,禁絕房事,得以康復的也有。
原文
丹溪 曰,不必分五,同是濕熱,如𨠭曲相似。
白話
丹溪說,不必分為五種,都是濕熱,如同酒麴一樣。
原文
輕者小溫中丸,重者大溫中丸,熱多加黃連,濕多茵陳五苓散加食積藥。
白話
輕症用小溫中丸,重症用大溫中丸,熱多加黃連,濕多用茵陳五苓散加食積藥。
原文
濕熱因倒胃氣,服下藥,大便下利者,參耆加山梔、茵陳、甘草。
白話
濕熱導致胃氣受損,服用瀉下藥後大便泄利的,用人參、黃耆加山梔、茵陳、甘草。
原文
方書五疸,謂黃疸、黃腫、酒疸、谷疸、女勞疸是也。
白話
方書中的五疸,指的是黃疸、黃腫、酒疸、谷疸、女勞疸。
原文
戴氏 曰:因食積者,量其虛實下之,其餘但利小便為先。小便清利,則黃自退。
白話
戴氏說:因食積引起的,根據虛實用瀉下法,其餘的以利小便為先。小便清利,則黃色自然消退。
原文
或曰黃疸,倦怠,脾胃不和,食少,胃苓湯。小便赤加滑石。
白話
有人說:黃疸,倦怠,脾胃不和,食少,用胃苓湯。小便赤加滑石。
原文
又曰,黃疸用芩、連、山梔、茵陳、豬苓、澤瀉、蒼朮、青皮、草龍膽等分,勞食疸加三稜、蓬朮、縮砂、陳皮、神麯治之。女勞疸加當歸、白朮。
白話
又說,黃疸用黃芩、黃連、山梔、茵陳、豬苓、澤瀉、蒼朮、青皮、草龍膽等分,勞食疸加三稜、蓬朮、縮砂、陳皮、神麴治療。女勞疸加當歸、白朮。
原文
又曰,氣實人心痛,渾身發黃,用吐藥,撫芎、山梔、桔梗、茶、薑、薤汁探吐之(薤,下戒切,音械,菜也。薤,鴻薈,似韭之菜。禮月令,切蒽若薤)。
白話
又說,氣實人心痛,渾身發黃,用吐藥,撫芎、山梔、桔梗、茶、薑、薤汁探吐(薤,讀作xiè,是一種蔬菜。薤,又名鴻薈,像韭菜的菜。《禮記·月令》說,切蔥和薤)。
原文
或云,諸疸口淡怔忡,耳鳴腳軟,當作虛治,宜養榮湯、四君子湯,切不可過用寒涼,強通小便,恐腎水枯竭而難治。
白話
有人說,各種黃疸出現口淡、心悸、耳鳴、腳軟,應當作虛證治療,宜用養榮湯、四君子湯,切不可過度用寒涼藥,強行通利小便,恐怕腎水枯竭而難治。
原文
諸失血後多令面黃,蓋血為榮,面色紅潤者,血榮之也。
白話
各種失血之後多導致面色發黃,因為血是榮氣,面色紅潤,是血榮養的緣故。
原文
今血去則面黃色,亦宜養榮湯、十全大補湯。
白話
現在血去則面色發黃,也宜用養榮湯、十全大補湯。
原文
瘧後並諸病後面黃者,俱宜健脾之劑,如異功散加黃耆、扁豆或參苓白朮散之類。
白話
瘧疾後以及各種病後面黃的,都宜用健脾的方劑,如異功散加黃耆、扁豆或參苓白朮散之類。
原文
暑毒傷脾,小便不利,亦能成疸,煎茆(音卯)花湯調五苓散。
白話
暑毒傷脾,小便不利,也能形成黃疸,煎茆(音卯)花湯調服五苓散。