濟陽綱目

卷二十一

論久痢

卷二十一/滯下25
原文
丹溪 云:或在下則纏滯,在上則嘔食。此為毒積未化,胃氣未平,證當認其寒則溫之,熱則清之,虛則用參、術補之。毒解積下,食自進矣。
白話
丹溪說:病邪在下部則纏綿滯下,在上部則嘔吐食物。這是毒素積滯未化解,胃氣未平復的表現。治療應當辨明寒熱虛實:屬寒的用溫法,屬熱的用清法,屬虛的用黨參、白朮等藥物補益。待毒素化解、積滯下行,飲食自然能進。
原文
治族叔年七十,稟壯形瘦,夏末患泄痢至秋,百方不應。
白話
曾治療一位七十歲的族叔,他體質強壯但身形消瘦,夏末患上泄瀉痢疾,直到秋天,試過各種方法都沒有效果。
原文
視之,病雖久而神不瘁,小便澀少而不赤,兩手脈俱澀而頗弦,自言胸微悶,食亦減。
白話
診察他,雖然患病已久但精神並未衰敗,小便短少但不發紅,兩手的脈象都澀滯且頗為弦緊,他自己說胸口微微發悶,食慾也減退。
原文
因悟此必多年沉積癖在腸胃,詢其平生喜食何物,曰:喜食鯉魚,三年無日不用。
白話
因此領悟到這必定是多年積滯癖塊在腸胃之中,詢問他平生喜歡吃什麼,他說:喜歡吃鯉魚,三年來沒有一天不吃。
原文
此積痰在肺,肺為大腸之臟,宜大腸之不固也。
白話
這是積痰在肺,肺與大腸相表裡,所以導致大腸不固。
原文
當與澄其源而流自清,以茱萸、陳皮、青蔥、蔍首根、生薑煎濃湯,和以砂糖,飲一碗許,自以指探喉中,至半時,吐痰半升如膠,其夜減半。次早又服,又吐半升而痢自止。又與平胃散加白朮、黃連,旬日而安。朱仲苻年近七十,右手風攣多年。七月患瀉痢,百藥不愈。
白話
應當澄清其源頭,水流自然清澈。用茱萸、陳皮、青蔥、蔍首根、生薑煎煮成濃湯,調入砂糖,喝一碗左右,自己用手指探入喉嚨催吐,過了半個時辰,吐出半升像膠一樣的痰,當夜病情就減輕了一半。第二天早晨又服用,又吐出半升痰,痢疾就自行停止了。再用平胃散加白朮、黃連調理,十天後就康復了。朱仲苻年近七十,右手因風邪而攣縮多年。七月患上瀉痢,各種藥物都治不好。
原文
診其脈,右手浮滑而洪數,予曰:此必太陰分有積痰,肺氣壅鬱不能下降,大腸虛而作泄。當治上焦。
白話
診察他的脈象,右手浮滑而洪大數急,我說:這必定是太陰經有積痰,肺氣壅塞鬱結不能下降,大腸虛弱而產生泄瀉。應當治療上焦。
原文
遂用蘿蔔子加漿水蜜,探之而吐得痰一塊,大如碗,色如琥珀,稠黏如膠,痢遂止,不服他藥。
白話
於是用蘿蔔子加漿水、蜂蜜,催吐後吐出一塊痰,大小如碗,顏色像琥珀,稠密黏膩像膠,痢疾於是停止,沒有再服用其他藥物。
原文
一人患痢百餘日,百法不效,六脈促急沉弦,細弱芤,左手為甚,晝夜十行。
白話
有一人患痢疾一百多天,各種方法都無效,六脈急促、沉弦、細弱、中空,左手脈象尤其嚴重,一天一夜要排便十次。
原文
視之,穢物甚少,雖下清涕,中有紫黑血絲,食全不進。此非痢也,當作瘀血治之。其人問:瘀血何事而致。
白話
觀察他,排出的穢物很少,雖然排泄物像清涕,但其中夾有紫黑色的血絲,完全不能進食。這不是痢疾,應當按瘀血來治療。那人問:瘀血是什麼原因導致的?
原文
予曰:飽食急走,極力叫罵,歐打顛撲,多受疼痛,盛怒不泄,補塞太過,大酒大肉,皆能致之。
白話
我說:吃飽後急走、極力叫罵、毆打跌撲、遭受很多疼痛、大怒不發洩、進補太過、大量飲酒吃肉,這些都能導致瘀血。
原文
彼云:去歲枉受責杖,經涉兩年,恐非此等瘀血。予曰:服吾藥,瘀血下則生矣。
白話
他說:去年無辜遭受杖責,已經過去兩年了,恐怕不是這種瘀血。我說:服用我的藥,瘀血排出來就能活命。
原文
以桃仁、乳香、沒藥、滑石,佐以檳榔、木香,神麯糊為丸,以米飲下百粒,至夜半不動,又依前法下二百粒,至天明下穢如爛魚腸者二升半,困頓終日,漸與粥食而安。(此方當有大黃,無則難下)
白話
用桃仁、乳香、沒藥、滑石,輔以檳榔、木香,用神麯糊做成藥丸,用米湯送服一百粒,到半夜沒有動靜,又按前法再服二百粒,到天亮排泄出像爛魚腸一樣的穢物二升半,疲憊困頓了一整天,逐漸給他喝粥才恢復平靜。(這個方子應當有大黃,沒有的話就很難瀉下)
原文
潔古 云:泄痢久不安,膿血稠黏,裡急後重,日夜無度,宜大黃湯。
白話
潔古說:泄瀉痢疾長久不癒,膿血稠黏,裡急後重,一天一夜沒有節制,適宜用大黃湯。
原文
用大黃一兩銼,用好酒兩大盞浸半日,同煮一盞半,去渣,分為二次,頓服之,痢止停服。未止再服,以利為度。又服芍藥湯以和之,所以徹其毒也。
白話
用大黃一兩銼碎,用好酒兩大盞浸泡半天,一起煎煮至一盞半,去除藥渣,分為兩次,一次服完,痢疾停止就停藥。如果不止就再服,以腹瀉通利為標準。再服用芍藥湯來調和,以徹底清除毒素。
原文
丹溪 云:久痢體虛氣弱,滑泄不止,又當以訶子肉、豆蔻、白礬、半夏、牡蠣之數,擇用以澀之。然須以陳皮為佐,恐太澀亦能作疼。又甚者,灸天樞、氣海。
白話
丹溪說:久痢導致體質虛弱、氣短乏力,滑泄不止,又應當選用訶子肉、豆蔻、白礬、半夏、牡蠣之類的藥物,選擇使用以收澀止瀉。但必須用陳皮輔佐,擔心太過收澀也會引起疼痛。病情嚴重的,可艾灸天樞、氣海穴。
原文
(天樞穴在臍旁各二寸,氣海穴在臍下一寸半)
白話
(天樞穴在肚臍兩旁各二寸處,氣海穴在肚臍下一寸半處)
原文
李氏 曰:初病元氣實者可行,若五六日脾胃虛者只宜和解,及分利小便,消導食積,無積不成痢也。
白話
李氏說:初病時元氣充實的可以攻下,如果病了五六天脾胃已虛的,只適宜用和解法,以及分利小便、消導食積,沒有積滯就不會形成痢疾。
原文
稍久,以氣血藥中加升麻、柴胡、防風、蒼朮以提之。
白話
病程稍久,在調理氣血的藥物中加入升麻、柴胡、防風、蒼朮來升提中氣。
原文
久甚,乃用粟殼、肉豆蔻、龍骨、牡蠣、訶子以澀之斂之。食少者,專調脾胃,飲食進而氣血自和。
白話
久病嚴重,就用罌粟殼、肉豆蔻、龍骨、牡蠣、訶子來收澀止瀉。食慾不振的,專門調理脾胃,飲食進了氣血自然調和。
原文
蓋痢,胃氣為本也,其間有裡急甚而無表者,即宜通利。有虛而不敢通者,或和解,或即升舉。有氣陷下痢如注者,即暫止澀。
白話
痢疾以胃氣為根本。其中有裡急後重嚴重而無表證的,就應當通利。有體虛不敢通下的,或用和解法,或立即升舉陽氣。有氣機下陷、痢下如注的,就暫時止澀。
原文
有滑脫痛甚者,痰火盛也,宜吐宜升,痰消火降,而大腸自斂。須憑脈證斷之。
白話
有滑脫不禁、疼痛劇烈的,是痰火旺盛,適宜用湧吐法或升提法,痰消火降,大腸自然收斂。必須根據脈象和症狀來判斷。
原文
虛痢困倦,穀食難化,腹微痛,或大痛,並無努責。
白話
虛證痢疾會感到疲倦乏力,穀物難以消化,腹部隱隱作痛,或者劇烈疼痛,但並無裡急後重、用力排便的感覺。
原文
血虛,淡紅,通元二八丹,日久四物湯加升麻、香附、側柏葉;氣虛,色白如鼻涕凍膠,四君子湯、理中湯。
白話
血虛的,大便顏色淡紅,可用通元二八丹,病程日久用四物湯加升麻、香附、側柏葉;氣虛的,大便顏色白如鼻涕或凍膠,用四君子湯、理中湯。
原文
俱加木香、肉桂、厚朴、茯苓,散風邪,利水道,開胃脘,日久者補中益氣湯。虛甚,厥逆脈微者,四順散、黑錫丹。
白話
都可以加入木香、肉桂、厚朴、茯苓,來疏散風邪、通利水道、開暢胃脘。病程日久的用補中益氣湯。虛證嚴重,四肢厥冷、脈象微弱的,用四順散、黑錫丹。