濟陽綱目

卷二十一

論大孔痛

卷二十一/滯下7
原文
丹溪 云:痢久,大孔痛,亦有寒熱者,熟艾、黃蠟、訶子燒熏之。
白話
丹溪說:痢疾久了,肛門疼痛,也有寒熱不同的情況,用熟艾、黃蠟、訶子燒煙熏患處。
原文
因熱流於下,檳榔、木香、黃芩、黃連,加炒乾姜。
白話
因為熱邪下流,用檳榔、木香、黃芩、黃連,加入炒乾薑。
原文
久下赤白,大孔痛不可忍,炒鹽熨之,又炙枳實熨之。
白話
長期腹瀉紅白黏液,肛門疼痛無法忍受,用炒鹽熱敷,又用炙過的枳實熱敷。
原文
陳伯天性急,好酒色,奉養過厚,適有事多憂恐,患久瘧,寒熱無時,忽一日大發熱,大便所下,皆是積滯,極臭,大孔極痛,呻吟不絕,其孔陷下。予曰:此大虛也,脈皆弦大而浮。
白話
陳伯天性急躁,喜好酒色,生活過於優厚,恰逢有事多憂慮恐懼,患了長期的瘧疾,寒熱不定時,忽然有一天大發熱,大便所下的都是積滯之物,極臭,肛門極痛,呻吟不止,肛門下陷。我說:這是大虛的證候,脈象都是弦大而浮。
原文
遂以瓦片令敲圓如銅錢狀,燒紅,投童子小便中,急取起令乾,以紙裹安痛處,其時寒,恐外寒乘虛而入也,以人參、當歸、陳皮作濃湯飲之,食淡味,至半月而安。
白話
於是拿瓦片敲成圓形如銅錢狀,燒紅,投入童子小便中,迅速取出弄乾,用紙包好放在痛處,那時天氣寒冷,恐怕外寒乘虛而入,用人參、當歸、陳皮煮成濃湯給他喝,吃清淡食物,到半個月而痊癒。
原文
趙氏 曰:仲景治法,大孔痛,一曰溫之,一曰清之。
白話
趙氏說:仲景的治法,肛門疼痛,一種是溫法,一種是清法。
原文
若久病身冷自汗、脈沉小,宜溫;暴病身熱,脈洪,宜清。
白話
如果是久病身體寒冷自汗、脈沉小,適宜溫補;暴病身體發熱、脈洪大,適宜清熱。