濟陽綱目

卷二十一

論飧泄(即風瀉)(1)

卷二十一/泄瀉30
原文
準繩 云:飧泄,水穀不化而完出者是也。《史記·倉公傳》迥風即此(迥,徒弄切,音洞,言風洞徹五臟也)。
白話
《準繩》說:飧泄,是食物未被消化而完整排出體外。《史記·倉公傳》中的迥風就是這種病(迥,徒弄切,音洞,是說風穿透五臟)。
原文
《機要》云:夫脾胃同濕土之化,主腐熟水穀,胃氣和平,飲食入胃,精氣則輸於脾土,歸於肺,行於百脈,而成榮衛。
白話
《機要》說:脾胃同屬濕土的氣化,主導消化食物,胃氣平和,飲食進入胃中,精微之氣就傳輸到脾土,歸屬於肺,運行於百脈,從而形成營衛之氣。
原文
若飲食一傷,起居不時,損其胃氣,則上升精華之氣反下降,是為飧泄。
白話
如果飲食一旦受損,起居不按時,損傷了胃氣,那麼上升的精華之氣反而下降,這就是飧泄。
原文
久則太陰傳少陰而為腸澼(此論胃氣下降為飧泄)。
白話
持久不癒則太陰傳變為少陰而成為腸澼(這是說胃氣下降而形成飧泄)。
原文
又云:春宜緩形,形緩動則肝木乃榮,反靜密則是行秋令。
白話
又說:春天應該舒緩形體,形體舒緩活動則肝木才能旺盛,反過來如果過於靜止閉塞則是運行秋天的節令。
原文
金能制木,風氣內藏,夏至則火盛而金去,獨火木旺而脾土損矣,輕則飧泄,身熱脈洪,谷不能化。重則下利膿血稠黏。《良方》云:經云:春傷於風,夏必飧泄。
白話
金能制約木,風氣內藏,夏至時火氣旺盛而金氣消退,獨有火木旺盛而脾土受損,輕則飧泄,身熱脈洪,食物不能消化。重則腹瀉膿血黏稠。《良方》說:經書說:春天被風邪所傷,夏天必發飧泄。
原文
蓋風喜傷肝,春時木旺不受邪,反移氣克於脾土,脾既受克,不能運化,因成積滯,夏秋之間再感暑濕風冷之氣,發動而成利也。(此論春傷於風,夏必飧泄)
白話
風善於傷肝,春天木氣旺盛不受邪,反而轉移氣機去克制脾土,脾既然受到克制,就不能運化,因此形成積滯,到夏秋之際再感受暑濕風冷之氣,發動而成痢疾。(這是論述春天被風所傷,夏天必發飧泄)
原文
羅謙甫 曰:經云:清氣在下,則生飧泄。又云:久風入中,則為腸風飧泄。夫脾胃,土也。氣衝和,以化為事。
白話
羅謙甫說:經書說:清氣在下,就會發生飧泄。又說:久風侵入中焦,就會變成腸風飧泄。脾胃屬土,氣機衝和,以運化為事務。
原文
今清氣下降而不升,則風邪久而干胃,是木賊土也。
白話
現在清氣下降而不能上升,風邪長期侵擾胃部,這是木剋土的緣故。
原文
故沖和之氣不能化,而令物完出,謂之飧泄。
白話
因此衝和之氣不能運化,導致食物完整排出,這就叫做飧泄。
原文
或飲食太過,腸胃所傷,亦致米穀不化,此俗呼水穀利也。
白話
或者飲食過量,腸胃受損,也會導致米穀不能消化,這就是俗稱的水穀利。
原文
法當下者舉之,而消克之也,以加減木香散主之。
白話
治療應當用升提的方法,同時消散剋制,用加減木香散主治。
原文
東垣 曰:清氣在下者,乃人之脾胃氣衰,不能升發陽氣,故用升麻、柴胡助甘辛之味,以引元氣之升,不令下陷為飧泄也。
白話
東垣說:清氣在下的情況,是由於人的脾胃氣衰弱,不能升發陽氣,所以用升麻、柴胡輔助甘辛之味,來引導元氣上升,不讓它下陷而成為飧泄。
原文
又 曰:凡泄則水穀不化,謂之飧泄。是清氣在下,乃胃氣不升。上古聖人皆以升浮藥扶持胃氣,一服而愈。知病在中焦脾胃也。《脈訣》曰:濕多成五泄。濕者,胃之別名也。病本在胃,真氣弱。
白話
又說:凡是泄瀉而食物不消化的,叫做飧泄。這是清氣在下,是由於胃氣不升。上古聖人都用升浮的藥物扶持胃氣,服一劑就痊愈。可知病在中焦脾胃。《脈訣》說:濕邪多形成五種泄瀉。濕,是胃的別名。病的根本在胃,真氣虛弱。
原文
真氣者,穀氣也,不能克化飲食,乃濕盛故也。以此論之,正以脾胃之弱故也。
白話
真氣,就是穀氣,不能剋化消化飲食,是因為濕邪過盛的緣故。由此論證,正是因為脾胃虛弱的緣故。
原文
初病奪食,或絕不食一二日,使胃氣日勝,泄不作也,今已成大泄矣。經云:治濕不利小便,非其治也。又云:下焦如瀆。又云:在下者引而竭之。唯此證不宜此論。
白話
初病時減少進食,或者完全不吃一兩天,使胃氣一天天強盛,泄瀉就不發作了,如今已經發展成嚴重泄瀉了。經書說:治療濕邪不利小便,不是正確的治法。又說:下焦如同溝渠。又說:在下面的要引導並使之排盡。只有這種證候不適宜這個理論。
原文
其病得之於胃氣下流,清氣不升,陽道不行,宜升宜舉,不宜利小便。
白話
這個病是由於胃氣下流,清氣不升,陽道不通暢,適宜升提,適宜舉陷,不適宜通利小便。
原文
《靈樞》云:頭有疾,取之足,謂陽病在陰也。足有疾,取之上,謂陰病在陽也。中有疾,旁取之,旁者,少陽甲膽是也。中者,脾胃也。脾胃有疾,取之足少陽。甲膽者,甲風是也,東方春也。胃中谷氣者,便是風化也,作一體而認。
白話
《靈樞》說:頭部有病,取足部穴位,叫做陽病取陰。足部有病,取頭部穴位,叫做陰病取陽。中部有病,從旁邊取穴,旁,指的是足少陽甲膽經。中,指的是脾胃。脾胃有病,取足少陽經穴。甲膽,就是甲風,屬東方春季。胃中的穀氣,就是風化,把這幾個方面當作一體來理解。
原文
故曰:胃中濕勝而成泄瀉,宜助甲膽風勝以克之,又是升陽助清氣上行之法也。
白話
所以說:胃中濕邪過盛而形成泄瀉,適宜助甲膽風氣來剋制它,這又是升陽助清氣上行的方法。
原文
又一說,中焦元氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴,亦緣胃氣不升,故令甲氣上行。又云:風勝濕也。
白話
另一種說法:中焦元氣不足,大小便因此改變,腸道為此苦於鳴響,也是因為胃氣不升,所以使得甲膽之氣上行。又說:風能勝濕。
原文
大抵此證本胃氣弱,不能化食,奪食則一日而可止。夫奪食之理,為胃弱不能克化食則為泄。如食不下,何以作泄?
白話
大略來說這個證候本是胃氣虛弱,不能消化食物,減少進食則一天就可以止瀉。減少進食的道理,是因為胃弱不能剋化食物就會泄瀉。如果食物都吃不下去,怎麼會泄瀉呢?
原文
更當以藥滋養元氣令和,候泄止,漸與食,胃勝則安矣。若食不化者,於升陽風藥內加炒曲同煎。
白話
應當再用藥物滋養元氣使其平和,等泄瀉停止,逐漸給予食物,胃氣恢復就安好了。如果食物不能消化,在升陽風藥內加入炒神曲一起煎煮。
原文
兼食入頓至心頭者,胃之上口也,必口沃沫,或食入反出,皆胃口停寒,其右手關脈中弦,按之洪緩,是風熱濕相合,穀氣不行,清氣不升,為弦脈之寒所隔,故不下也,曲之熱亦能去之。
白話
兼有食物吃下去立刻到了心頭的,這是胃的上口,必定口中泛吐泡沫,或者食物吃下去反而吐出,都是胃口有寒邪停聚,他的右手關脈中呈弦象,按之洪緩,是風熱濕三邪相合,穀氣不能運行,清氣不能上升,被弦脈的寒邪所阻隔,所以不能下行,神曲的熱性也能祛除它。
原文
若反胃者,更加半夏、生薑,入於風藥內同煎。奪食少食,欲使胃氣強盛也。
白話
如果是反胃的,加上半夏、生薑,加入風藥內一起煎煮。減少進食少吃,是想使胃氣強盛。
原文
若藥劑大,則胃不勝藥,泄亦不止,當漸漸與之。
白話
如果藥劑用量過大,那麼胃氣不能承受藥力,泄瀉也不能止住,應當逐漸增加藥量。
原文
今病既久,已至衰弱,當以常法治之,不可多服餌也。
白話
如今病程已經很久,已經到了衰弱的程度,應當用常規方法治療,不可過多服用藥餌。
原文
人之肉如地之土,豈可人而無肉,故肉消盡則死矣。
白話
人的肌肉如同大地的土壤,豈能人沒有肌肉呢?所以肌肉消亡殆盡就會死亡。
原文
消瘦之人,有必死者八,《內經》有七,《外經》有一。又病肌肉去盡,勿治之,天命也。
白話
消瘦的人,有必然死亡的八種情況,《內經》記載了七種,《外經》記載了一種。又說病到肌肉消亡殆盡,不要治療,這是天命。
原文
如肌肉不至瘦盡,當急療之,宜先奪食,而益胃氣,便與升陽,先助真氣,次用風藥勝濕,以助升騰之氣,病可已矣。余皆ولوج،,此治之上法也。
白話
如果肌肉還沒有消亡殆盡,應當緊急治療,適宜先減少進食,同時補益胃氣,配合升陽,先助真氣,其次用風藥勝濕,以幫助升騰之氣,疾病就可以痊愈了。其他都不必論述,這是治療的上等方法。
原文
(此段論治飧泄宜奪食,藥用升陽除濕湯之類是也)
白話
(這段論述治療飧泄適宜減少進食,藥物用升陽除濕湯之類的就是這個意思)