濟陽綱目

卷二十一

論五泄之變無濕不成

卷二十一/泄瀉滯痢25
原文
張子和 曰:天之氣一也,一之用為風火燥濕寒暑。故濕之氣,一之一也。
白話
張子和說:天的氣是一,一的作用表現為風、火、燥、濕、寒、暑。所以濕之氣,是一的一種表現。
原文
相乘而為五變,其化在天為雨,在地為泥,在人為脾,甚則為泄;故風而濕,其泄也胃;暑而濕,其泄也脾;燥而濕,其泄也大腸;熱而濕,其泄也小腸;寒而濕,其泄也大瘕。
白話
相互剋制而成為五種變化,它的變化在天上是雨,在地上是泥,在人體是脾,嚴重時就成為泄瀉;所以風加上濕,它的泄瀉在胃;暑加上濕,它的泄瀉在脾;燥加上濕,它的泄瀉在大腸;熱加上濕,它的泄瀉在小腸;寒加上濕,它的泄瀉在大瘕。
原文
若胃不已,變而為飧泄,飧泄不已,變而為洞泄,洞泄不已,變而為脾泄寒中,此風乘濕之變也。
白話
如果胃泄不及時治療,變成為飧泄,飧泄不及時治療,變成為洞泄,洞泄不及時治療,變成為脾泄寒中,這是風乘濕的變化。
原文
若脾泄不已,變而為霍亂,霍亂不已,變而為注下,注下不已,變而為腫蠱,此暑乘濕之變也。
白話
如果脾泄不及時治療,變成為霍亂,霍亂不及時治療,變成為注下,注下不及時治療,變成為腫蠱,這是暑乘濕的變化。
原文
若大腸泄不已,變而為䐜脹,䐜脹不已,變而為腸鳴,腸鳴不已,變而為支滿鶩溏,此燥乘濕之變也。
白話
如果大腸泄不及時治療,變成為䐜脹,䐜脹不及時治療,變成為腸鳴,腸鳴不及時治療,變成為支滿鶩溏,這是燥乘濕的變化。
原文
若小腸泄不已,變而為腸澼,腸澼不已,變而為臟毒,臟毒不已,變而為前後便血,此熱乘濕之變也。
白話
如果小腸泄不及時治療,變成為腸澼,腸澼不及時治療,變成為臟毒,臟毒不及時治療,變成為前後便血,這是熱乘濕的變化。
原文
若大瘕泄不已,變而為脫肛,脫肛不已,變而為廣腸痛,廣腸痛不已,變而為乳痔腸風,此寒乘濕之變也。
白話
如果大瘕泄不及時治療,變成為脫肛,脫肛不及時治療,變成為廣腸痛,廣腸痛不及時治療,變成為乳痔腸風,這是寒乘濕的變化。
原文
凡此二十五變,若無濕則終不成疾,況脾胃二土,共管中州,脾好飲,脾亦惡濕,此泄之所由生也。凡下痢之脈,微且小者生,浮大者死。水腫之脈,反是浮大者生,沉細者死。夫病在裡脈沉,在表脈浮。里當下之,表當汗之。
白話
所有這二十五種變化,如果沒有濕就最終不能形成疾病,何況脾胃這兩個臟屬土,共同管理中州,脾喜歡飲水,脾也厭惡濕,這就是泄瀉產生的原因。凡是下痢的脈象,微而且小的可以存活,浮大的會死亡。水腫的脈象,正好相反,浮大的可以存活,沉細的會死亡。病在裡層脈象就沉,在表層脈象就浮。裡證應當用下法,表證應當用汗法。
原文
下痢而脈浮滑,水腫者脈沉細,表裡受病,故不治也。
白話
下痢而脈象浮滑,水腫而脈象沉細,是表裡都受到病邪侵犯,所以無法治療。
原文
凡臟血便血,兩手脈俱弦者死絕,俱滑大者生,血溫身熱者死。
白話
凡是臟血便血,兩手脈象都是弦的會死亡,都是滑大的可以存活,血溫熱而身體發熱的會死亡。
原文
王太僕則曰:若下血而身熱血溫,是血去而外逸也,血屬火故也。七日而死者,火之成數也。
白話
王太僕則說:如果下血而身體發熱血溫熱,是血流失而向外散逸,血屬火的緣故。七天就死亡的原因,是火的成數。
原文
夫飧泄得之於風,亦汗可愈,或伏驚怖,則膽木受邪,暴下綠下,蓋謂戊己見伐於甲木也。
白話
飧泄是因為風引起的,也可以用發汗的方法治癒,或者是由於潛伏的驚恐,膽木受到病邪侵襲,就會突然瀉下綠色糞便,這是因為戊己被甲木所剋。
原文
嬰兒泄綠水,《素問》有嬰兒風,理亦如之。
白話
嬰兒瀉綠色水,《素問》中有嬰兒風的說法,道理也是一樣的。
原文
洞泄者,飧泄之甚,但飧泄近於洞泄,洞泄久則寒中,溫之可也。治法曰:和之則可也,汗之則不可。蓋在腑則易治,入臟則難攻。洞泄寒中,自腑而入臟,宜和解而勿爭。水腫之作者,未遽而然也。
白話
洞泄是飧泄的嚴重情況,但飧泄接近於洞泄,洞泄久了就成為寒中,可以用溫法治療。治療方法說:和解就可以了,發汗就不行。因為在腑就容易治療,進入臟就難以攻下。洞泄寒中,是從腑傳入臟,適宜用和解的方法而不適宜用爭奪的方法。水腫的產生,不是突然形成的。
原文
由濕遍於大腸,小溲自澀,水濕既瀦,腫滿日倍,面黃腹大,肢體如泥,濕氣周身,難專一法。越其高而奪其下,發其表而滲其中。
白話
由於濕遍及大腸,小便自然澀滯,水濕已經積聚,腫滿一天比一天嚴重,面黃腹大,肢體沉重如泥,濕氣遍及全身,難以只用一種方法。超越高的部位而奪取下的部位,發散外表而滲利中間。
原文
酸收而辛散,淡滲而苦堅,用攻劑以救其甚,緩劑以平其餘。如是則孤精得氣,獨魄反陽。亦可保形,陳莝去而淨腑潔矣。彼豆蔻、烏梅、罌粟囊勿驟用也。
白話
用酸來收斂而用辛來發散,用淡來滲利而用苦來堅固,用攻伐的藥劑來搶救嚴重的症狀,用緩劑來平定其餘的症狀。像這樣那麼孤獨的精就能得到氣,單獨的魄就能返回陽。也可以保全形體,陳舊的草料去除了而乾淨的腑就清潔了。那些豆蔻、烏梅、罌粟囊不要急促使用。
原文
設病形一變,必致大誤,或通而塞,或塞而通,塞塞通通,豈限一法。
白話
假設病情一有變化,必然導致大的錯誤,有時疏通反而堵塞,有時堵塞反而疏通,堵塞疏通疏通堵塞,哪能局限在一種方法。
原文
世俗止知塞劑之能塞,而不知通劑之能塞者,拘於方也。
白話
世人只知道堵塞的藥劑能堵塞,卻不知道通利的藥劑也能堵塞,這是被方劑所拘束了。
原文
凡治濕皆以利小便為主,諸泄不已,宜灸水分穴,謂水穀之所別也,臍之上一寸半,灸五七壯。腹鳴如雷,水道行之候也。
白話
凡是治療濕都以通利小便為主,各種泄瀉不止,適宜艾灸水分穴,這是水穀的分別之處,在臍上一寸半,艾灸五到七壯。腹鳴如雷,是水道的表現。
原文
凡濕勿針,《內經》雖云繆刺其處,莫若以張長沙治傷寒法治之。蓋泄者,亦四時傷寒之一也。
白話
凡是濕病不要針刺,《內經》雖然說可以用繆刺法刺其患處,不如用張長沙治療傷寒的方法來治療。因為泄瀉,也是四季傷寒的一種。
原文
仲景曰:上湧而下泄,表汗而里攻,半在表,半在裡,則宜和解之。表裡俱見,隨證滲泄。此雖以治傷寒,其於治濕也同。
白話
仲景說:上部用湧吐而下部用泄下,表證用發汗而裡證用攻下,一半在表,一半在裡,就適宜用和解的方法。表裡症狀都出現,就隨著症狀滲泄。這雖然是用來治療傷寒,但對於治療濕病也相同。
原文
仍察脈以視深淺,問年壯以視虛實,所投必如其意矣。
白話
仍然要診察脈象來看清深淺,詢問年齡和體質來看清虛實,所用的一定要符合病情了。
原文
頃商水縣白堤酒監軍昭信病飧泄,逾年不愈。
白話
最近商水縣白堤酒監軍昭信患了飧泄,超過一年還沒有治好。
原文
此邑劉繼先命予藥之,為桂枝麻黃湯數兩,一劑而愈。
白話
這個縣的劉繼先命我給他用藥,用了桂枝麻黃湯數兩,一劑就治好了。
原文
因作五泄圖,摭《難》《素》本意,書錄於上,誠有望於後之君子。
白話
因此作了五泄圖,摘取《難經》《素問》的原意,書寫記錄在上面,確實是寄望於後代的君子。