濟陽綱目

卷二十

論霍亂本於火風濕三氣

卷二十/霍亂12
原文
劉河間 曰:醫之用藥,如將帥之用兵。《本草》曰:良醫不能以無藥癒疾,猶良將無兵不足以勝敵也。
白話
劉河間說:醫生用藥,就像將帥用兵。《本草》說:良醫不能沒有藥物來治愈疾病,就像良將沒有士兵不足以戰勝敵人一樣。
原文
故用藥如用兵,轉筋霍亂者,治法同用兵之急,不可緩也。
白話
所以用藥就像用兵,轉筋霍亂的治療方法,如同用兵般緊急,不可延緩。
原文
故吐瀉不止者,其本在於中焦,或因渴大飲,或飲而過量,或飢而飽甚,或濕邪內甚,故陰陽交而不和,是為吐瀉。
白話
嘔吐腹瀉不止的,根本問題在中焦,有的因為口渴大量飲水,有的因為飲水過量,有的因為飢餓後吃太飽,有的因為體內濕邪過盛,所以陰陽交合不和諧,這就是嘔吐腹瀉。
原文
仲景曰:邪在上焦則吐,邪在下焦則瀉,邪在中焦則既吐且瀉,此為急病也。然吐利為急,十死一二。
白話
張仲景說:病邪在上焦就會嘔吐,病邪在下焦就會腹瀉,病邪在中焦就會又吐又瀉,這是急症。然而嘔吐腹瀉很急迫的,十人之中會有一到二人死亡。
原文
如揮霍撩亂而不得吐瀉,此名乾霍亂,必死。
白話
如果劇烈揮霍撩亂而不能嘔吐腹瀉,這名叫乾霍亂,必然會死。
原文
法曰:既有其入,必有所出,今有其入而不得其出者,否也,塞也。
白話
治法說:既然有病邪進入,就必然要有出路,如今有病邪進入卻不能排出的,這就是否塞。
原文
故轉筋吐瀉者,其氣有三,火風濕吐為暍(音謁,傷暑也,中熱也。夏大旱,民多暍死)。王注曰:炎熱搏爍,心之氣也。火能炎上,故吐也,瀉為濕也。叔和云:濕多成五泄。《內經》曰:濕勝則濡泄。又經曰:風勝則動。筋屬肝而應於風木,故腳轉筋燥急也。
白話
轉筋嘔吐腹瀉的,氣有三种,火、風、濕。嘔吐是因為暍(音謁,就是傷暑、中熱。夏天大旱,民眾多因暍而死亡)。王叔和注說:炎熱搏擊,心之氣。火能炎上,所以嘔吐;腹瀉是因為濕。叔和說:濕多形成五種泄瀉。《內經》說:濕偏勝就會濡泄。又經文說:風偏勝就會動。筋屬肝而呼應風木,所以腳轉筋乾燥緊急。
原文
《內經》曰:諸轉反戾,水液渾濁,皆屬於熱。故仲景治法曰:熱多欲飲水,五苓散。寒多不飲水者,理中丸。
白話
《內經》說:各種轉筋、痙攣、排泄物渾濁,都屬於熱。所以張仲景治療方法說:熱多想要喝水的,用五苓散。寒多不想要喝水的,用理中丸。
原文
凡覺此證,或先五苓、益元、桂苓甘露散,乃吐瀉之聖藥也。慎無與粟米粥湯,谷入於胃則必死。
白話
凡是自覺這個證候,或者先用五苓散、益元散、桂苓甘露散,這些都是嘔吐腹瀉的聖藥。千萬不要給予粟米粥湯,穀物進入胃就必然會死。
原文
《本草》曰:粟米味鹹,微寒無毒,主養腎氣,去脾胃中熱,益氣。
白話
《本草》說:粟米味鹹,性微寒無毒,主要功效是滋養腎氣,去除脾胃中的熱,補益元氣。
原文
霍亂者,脾胃極損不能傳化,如與粟米,如人慾斃,更以利刀鋸其首,豈能有生者耶?
白話
霍亂患者,脾胃嚴重損傷不能傳化,如果給予粟米,就像人將要死了,再用利刀鋸他的頭,怎麼可能還有活的呢?
原文
如吐瀉多時,欲住之後,宜微以粥飲漸漸養之,以遲為妙。
白話
如果嘔吐腹瀉了很多時候,想要停止之後,適宜用很少的粥湯慢慢調養,以慢為好。