原文
劉宗厚 曰:吐酸證,以病機言之則屬於熱,以臟腑論之則脾胃受病,以內邪言之則痰飲宿食之所為。
劉宗厚說:吐酸這個病症,從病機來說屬於熱證,從臟腑來論則是脾胃受病,從內邪來說是痰飲和宿食所引起的。
原文
故治法熱者寒之,脾惡濕,以苦燥之,有痰飲者清之散之分利之,有宿食者消之導之驅逐之。
所以治療方法是熱證用寒涼藥,脾臟厭惡濕氣,用苦味藥來燥濕,有痰飲的用清化、消散、分利的方法,有宿食的用消導、驅逐的方法。
原文
《局方》不察斯故,率用辛熱之藥,豈吐酸專主於寒而無他證耶。
《局方》沒有察明這個原因,一概使用辛熱的藥物,難道吐酸只是因為寒證而沒有其他證候嗎?
原文
統旨 云:噫腐咽酸,或每晨吐酸水數口,或膈間常有酸折,皆飲食傷胃之所為,平胃散加神麯、麥芽、茯苓、半夏。
《統旨》說:噯氣腐臭、吞酸,或者每天早晨吐出幾口酸水,或者胸膈間常有酸味感覺,都是飲食損傷胃所引起的,用平胃散加神麴、麥芽、茯苓、半夏。
原文
口吐清水,乃胃中濕熱所為,宜平胃散加白朮、茯苓、滑石、半夏,不宜純用涼藥。亦有胃寒而然者,理中湯主之。
口中吐出清水,是胃中濕熱所致,適宜用平胃散加白朮、茯苓、滑石、半夏,不宜單純使用涼藥。也有胃寒而導致這樣的,用理中湯主治。
原文
準繩 云:中脘有飲則嘈,有宿食則酸,故常噯宿腐氣,逆咽酸水,亦有每晨吐清酸水數口,日間無事者,亦有膈間常如酸折,皆飲食傷於中脘所致,生料平胃散加神麯、麥芽各一錢,或八味平胃散,有熱則咽醋丸。膈間停飲,積久必吐酸水,神術丸。酒癖停飲,吐酸水,乾薑丸。
《準繩》說:中脘有飲邪則嘈雜,有宿食則泛酸,所以經常噯出宿食腐臭之氣,逆氣上攻而吞酸水,也有每天早晨吐出幾口清酸水,白天沒事的,也有胸膈之間常常像有酸味浸漬一樣,這些都是飲食損傷中脘所致,用生料平胃散加神麴、麥芽各一錢,或者八味平胃散,有熱證則用咽醋丸。膈間停飲,積久必然吐酸水,用神術丸。因酒癖停飲,吐酸水,用乾薑丸。
原文
風痰眩冒頭痛,噁心,吐酸水,半夏、南星、白附生為末,滴水丸桐子大,以生面為衣,陰乾,每服十丸至二十丸,薑湯送下。參萸丸可以治吞酸,亦可治自利。
風痰導致的眩暈、頭痛、噁心、吐酸水,用半夏、南星、白附子生用研為末,滴水做成梧桐子大的藥丸,用生麵為外衣,陰乾,每次服用十丸到二十丸,生薑湯送下。參萸丸可以治療吞酸,也可以治療腹瀉。
原文
酸心,用檳榔四兩、陳皮二兩,末之,空心,生蜜湯下方寸匕。
心中泛酸,用檳榔四兩、陳皮二兩,研為末,空腹時,用生蜜湯送下一方寸匕。
原文
李氏 曰:朝食甘美,至晡心腹刺酸吐出,此血虛火盛,宜四物湯加陳皮、黃連、黃芩、桃仁、紅花、麻仁、甘草。
李氏說:早上吃了甘甜肥美的食物,到了下午申時(午後三至五點)心腹刺酸並且吐出來,這是血虛火旺,適宜用四物湯加陳皮、黃連、黃芩、桃仁、紅花、麻仁、甘草。
原文
許學士 云:余平生有二疾,一則下血,二則膈中停飲。下血有時而止,停飲則無時。
許學士說:我平生有兩種疾病,一種是便血,一種是胸膈間停飲。便血有時會停止,停飲則沒有停止的時候。
原文
始因年少時夜坐為文,左向伏几案,是以飲食多墜向左邊。
起初因為年少時夜間坐著寫文章,身體向左邊伏在几案上,所以飲食(水液)大多墜向左邊。
原文
中夜以後,稍困乏,必飲酒二三盞,既臥就枕,又向左邊側睡,氣壯盛時殊不覺,三五年後,覺酒止從左邊下,漉漉有聲,脅痛,飲食漸減,十數日必嘔數升酸水,暑月,止是右邊身有汗,漐漐常潤,左邊病處絕燥。
半夜以後,稍微困乏,必定喝上二三盞酒,睡下就枕,又向左邊側睡。年輕氣壯的時候完全沒有感覺,三五年後,感覺酒只從左邊下走,漉漉有聲響,脅肋疼痛,飲食漸漸減少,十幾天必然嘔吐數升酸水,暑天時,只有右邊身體有汗,微微潮濕,左邊患病的地方完全乾燥。
原文
遍訪名醫,及《海上方》服之,少有驗者,間或中病,止得月餘復作。
到處訪求名醫,以及服用《海上方》中的藥方,很少有見效的,偶然有效,也只能維持一個多月又復發。
原文
其補如天雄、附子,礬石,其利如牽牛,甘遂,大戟,備嘗之矣。
其中補益的藥如天雄、附子、礬石,瀉下的藥如牽牛、甘遂、大戟,我都嘗試過了。
原文
予後揣度之,已成癖囊,如潦水之有科臼,不盈科不行,水必盈科而行也。
我後來揣度,這已經形成了癖囊,如同積水有坑洞,不把坑洞填滿水就不會流動,水必須填滿坑洞才能流走。
清稀的部分可以流動,濁稠的部分依然停積蓄積,因為下面沒有出路讓它排出。
所以積聚了五到七天,必然要嘔吐出來,稍微舒緩幾天又會發作。
原文
脾土惡濕,而水則流濕,莫若燥脾以勝濕,崇土以堆科臼,則疾當去矣。於是悉屏諸藥,一味服蒼朮,三月而除。
脾土厭惡濕氣,而水又流向濕處,不如燥濕健脾來戰勝濕邪,用土來填高坑洞,那麼疾病就應該去除。於是摒棄所有其他藥物,只服蒼朮一味,三個月就痊癒了。
原文
自此後一向數年,不嘔不吐,胸膈寬,飲啖如故。暑月汗周體而身涼,飲亦從中下。
從此以後一連數年,不再嘔吐,胸膈寬舒,飲食如常。暑天全身出汗而身體涼爽,水飲也從身體中間下行。
原文
前此飲漬其肝,目亦多昏眩,其後燈下能書細字,皆蒼朮之力也。
在此之前水飲浸漬肝臟,眼睛也常昏眩,之後能在燈下寫小字,都是蒼朮的功效。
原文
其法:蒼朮一斤去皮,切末之,用白芝麻半兩,水二盞研濾取汁,大棗十五枚爛煮,去皮核,研,以麻汁勻研成稀膏,搜和,入臼熟搗如桐子大,曬乾,每日空腹溫湯吞下五十丸,加至二百丸。忌桃、李、雀、鴿。初服時,必膈微燥,且以茅朮制之。覺燥甚,再進山梔子散一服,久之不燥也。
製法:蒼朮一斤,去皮,切碎研末,用白芝麻半兩,加水二盞研磨過濾取汁,大棗十五枚煮爛,去皮核,研磨,用芝麻汁調研成稀膏,混合,放入臼中搗至如梧桐子大,曬乾,每天空腹用溫水吞服五十丸,逐漸加到二百丸。忌食桃、李、雀肉、鴿肉。初服時,必然胸膈稍微乾燥,暫且用茅朮(即蒼朮的一種)來制服。覺得乾燥厲害,再服一劑山梔子散,時間久了就不乾燥了。
原文
予服半年以後,止用燥裂味極辛者,削去皮,不浸,極有力,亦自然不燥。山梔散用山梔一味,干之為末,沸湯點服。
我服用半年以後,只用乾燥裂開、味道極辛辣的蒼朮,削去皮,不浸泡,非常有力量,也自然不乾燥。山梔散只用山梔一味,曬乾研末,用滾水沖服。
因此知道久坐不可以身體偏向一邊,或者要活動,這也是調養氣息的方法。
張子和說:棠溪張鳳村有一位老農,得了嘔吐酸水十多年的病。
原文
本留飲,諸醫皆以燥劑治之,中脘臍胻,以火艾燔針刺之,瘡未嘗合。
本來是留飲,各位醫生都用燥濕的方藥治療,中脘、臍部、小腿都用火艾燒灼和針刺,瘡口從未癒合。
原文
戴人以苦劑越之,其涎如膠,及出二三升,談笑而愈。
張戴人(張子和)用苦味藥催吐,他的痰涎像膠一樣,吐出了二三升,患者談笑間就痊癒了。
原文
吳氏 曰:吞酸,小疾也,可暫而不可久。或以疾小而忽之,此不知其為翻胃之漸也。語曰:毫末不折,將尋斧柯。是故慎之。
吳氏說:吞酸,是小毛病,可以暫時出現但不可持續。有人因為病小就忽視它,這是不明白它是翻胃(胃癌)的開端。俗語說:細小的枝葉不折斷,將來就要尋找斧頭(意指小問題不解決會釀成大禍)。所以要謹慎對待它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。