濟陽綱目

卷十一

論飲食雜治法

卷十一/飲食29
原文
病源 曰:宿食不消,由臟氣虛弱,寒氣在於脾胃之間,故使穀不化也。
白話
《病源》說:宿食不消化,是因為臟氣虛弱,寒氣停留在脾胃之間,所以使得穀物不能消化。
原文
宿谷未消,新谷又入,脾氣既弱,故不能磨之,則經宿而不消也,令人腹脹氣急,胸膈痞塞,咽酸噫敗卵臭,時復憎寒壯熱,或頭痛如瘧之狀,皆其證也。凡傷食必惡食,胸中有物,宜用消導之劑。
白話
前一餐的穀物還沒消化,新的穀物又進入,脾氣已經虛弱,所以不能消化它們,就會經過一夜而不消化,使人腹脹氣急,胸膈痞塞,吞酸,打嗝有腐敗的蛋臭,時常怕冷發高燒,或者頭痛像瘧疾的樣子,這些都是它的症狀。凡是傷食必定厭惡飲食,胸中有東西阻滯,應該使用消導的藥劑。
原文
若傷食挾外感者,不可專攻其食,用行氣香蘇散兼而治之。
白話
如果傷食夾雜外感的人,不可以只治療食積,要用行氣香蘇散同時治療兩方面。
原文
丹溪 曰:傷食必惡食,氣口脈必緊盛,胸膈必痞塞,亦有頭痛發熱者,但身不痛。
白話
丹溪說:傷食必定厭惡飲食,氣口脈必定緊而有力,胸膈必定痞塞,也有頭痛發熱的人,只是身體不痛。
原文
惡食者,胸中有物,宜導痰運脾,用二陳湯加白朮、山楂、川芎、蒼朮服之。
白話
厭惡飲食的人,胸中有東西阻滯,應該導痰運脾,用二陳湯加白朮、山楂、川芎、蒼朮服用。
原文
聞食氣即嘔,二陳湯加砂仁一錢,青皮五分服之。
白話
聞到食物的氣味就嘔吐,用二陳湯加砂仁一錢、青皮五分服用。
原文
憂抑傷脾,不思飲食,炒黃連、酒芍藥、香附同清六丸末,用薑汁浸蒸餅丸服。
白話
憂鬱壓抑損傷脾臟,不思飲食,用炒黃連、酒芍藥、香附,加上清六丸的藥末,用薑汁浸泡蒸餅做成藥丸服用。
原文
一人嗜酒,痛飲不醉,忽糟粕出前竅,尿溺出後竅,脈沉澀,與四物湯加海金砂、木香、檳榔、木通、桃仁,八貼而安。或 云:傷食必惡食,心口按之,必刺痛。
白話
有一個人愛喝酒,暢飲不醉,忽然糟粕從前陰排出,尿液從後陰排出,脈象沉澀,給予四物湯加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁,八劑而安。有人說:傷食必定厭惡飲食,心口按壓,必定刺痛。
原文
準繩 云:凡諸脾脈,微洪,傷苦澀物,經曰:咸勝苦。微弦,傷冷硬物,經云:溫以克之。微澀,傷辛辣物,經云:苦勝辛。微滑,傷腥咸物,經云:甘勝咸。弦緊,傷酸硬物,經云:辛勝酸。洪緩,傷甜爛物,經云:酸勝甘。微遲,傷冷痰積聚惡物,溫胃化痰。
白話
《準繩》說:凡是各種脾脈,如果微洪,是傷了苦澀的食物,經書說:鹹味勝過苦味。如果微弦,是傷了冷硬的食物,經書說:溫熱來克制它。如果微澀,是傷了辛辣的食物,經書說:苦味勝過辛味。如果微滑,是傷了腥鹹的食物,經書說:甘味勝過鹹味。如果弦緊,是傷了酸硬的食物,經書說:辛味勝過酸味。如果洪緩,是傷了甜爛的食物,經書說:酸味勝過甘味。如果微遲,是傷了寒冷痰積聚的惡物,應當溫胃化痰。
原文
單伏,主物不消化,曲、蘖、三稜、廣朮之類。浮洪而數,皆中酒,葛根、陳皮、茯苓。
白話
如果脈象單伏,主食物不消化,用神曲、麥芽、三稜、莪朮之類。如果脈象浮洪而數,都是因為酒傷,用葛根、陳皮、茯苓。
原文
傷食作瀉不止,於應服藥中,加肉豆蔻、益智仁以收固之。
白話
傷食導致腹瀉不止,在應服的藥中,加入肉豆蔻、益智仁來收澀固腸。
原文
傷食兼感風寒,其證與前同,但添身疼,氣口人迎俱盛,俗謂夾食傷寒,宜生料五積散或養胃湯、香蘇飲、和解散。
白話
傷食又兼感受風寒,其症狀與前面相同,但多了身體疼痛,氣口和人迎脈都盛,世俗稱為夾食傷寒,宜用生料五積散或養胃湯、香蘇飲、和解散。
原文
李氏 曰:傷食惡食,先分上下,次審寒熱,以行吐瀉。停於上脘,氣壅痰盛者,宜吐。
白話
李氏說:傷食厭惡飲食,先區分病位在上脘還是下脘,其次審查寒熱,來決定用吐法或瀉法。如果積滯停在上脘,氣機壅滯、痰涎旺盛的人,適合用吐法。
原文
如傷冷食,腹脹氣逆,噫氣吞酸,噁心,欲吐不吐,宜平胃散,入鹽少許探吐。
白話
如果是傷了冷的食物,腹脹氣逆,噯氣吞酸,噁心,想吐又吐不出,宜用平胃散,加入少許鹽來探吐。
原文
如傷熱物,或酒面發熱,心口刺痛,停痰停飲,伏火,宜二陳湯加黃連、枳實探吐。
白話
如果是傷了熱的食物,或者因酒麵食而發熱,心口刺痛,有停痰停飲,伏火,宜用二陳湯加黃連、枳實來探吐。
原文
傷重,填塞胸中,下部無脈,體實年壯者,方敢瓜蒂散吐之。尋常飲食過飽,在膈,以手探吐為好。停宿中下脘者,宜下以逐之。
白話
如果傷食嚴重,填塞胸中,下部脈象摸不到,身體壯實、年紀輕的人,才敢用瓜蒂散催吐。平常飲食過飽,積滯在膈膜,用手指探吐為好。積滯停留在中脘、下脘的人,應該用下法來驅逐。
原文
如傷冷物,腹脹滿痛者,木香見睍丸、丁香脾積丸,感應丸。如傷熱物,痞滿者,二黃丸。日晡潮熱盛者,小承氣湯。寒熱兩傷者,大黃備急丸、除原散。體弱者,下藥兼補,保和丸。
白話
如果是傷了冷的食物,腹部脹滿疼痛的人,用木香見睍丸、丁香脾積丸、感應丸。如果是傷了熱的食物,痞滿的人,用二黃丸。午後潮熱嚴重的人,用小承氣湯。寒熱兩傷的人,用大黃備急丸、除原散。體質虛弱的人,用下藥兼補,用保和丸。
原文
凡傷食,乃中焦血病,如牽牛猛烈傷氣,及一切峻攻,反傷胃氣。
白話
凡是傷食,乃是中焦的血分病,像牽牛子這類猛烈傷氣的藥物,以及一切峻猛攻下的藥物,反而會損傷胃氣。
原文
又現有吐者,二陳湯加砂仁、黃連、青皮、枳實。
白話
另外,現在有嘔吐症狀的人,用二陳湯加砂仁、黃連、青皮、枳實。
原文
現有瀉者,胃苓湯加山楂、麥芽,或三白湯,隨時令寒暑選用。
白話
現在有腹瀉症狀的人,用胃苓湯加山楂、麥芽,或者三白湯,根據時令寒暑選用。
原文
如身受寒氣,口又傷冷,初得便宜辛溫理中,稍久鬱而為熱,當兼辛涼散之。
白話
如果身體感受寒氣,口又吃了冷的食物,剛得病時適宜用辛溫的藥理中,稍久鬱結化為熱,應當兼用辛涼的藥來散熱。
原文
吐下未淨,消導之,紅丸子、枳朮丸、保和丸、大安丸、平補枳朮丸、單山楂丸。
白話
如果吐瀉後積滯沒有完全清除,用消導法,用紅丸子、枳朮丸、保和丸、大安丸、平補枳朮丸、單山楂丸。
原文
吐下已虛,補益之,四君子湯、六君子湯、補中益氣湯。憂思傷脾,全不食者,溫膽湯神效。憂思兼傷食者,木香化滯湯。
白話
如果吐瀉後已經虛弱,用補益法,用四君子湯、六君子湯、補中益氣湯。憂思傷脾,完全不吃東西的人,用溫膽湯有神奇效果。憂思又兼傷食的人,用木香化滯湯。
原文
瘦倦氣抑不食者,二妙蒼柏散加香附、白芍藥、陳皮、半夏、黃連、扁柏等分,白朮為君,薑汁曲丸服。帶痰氣滿不食者,三補丸加蒼朮,倍香附。
白話
瘦弱疲倦、氣機鬱抑、不吃東西的人,用二妙蒼柏散加香附、白芍藥、陳皮、半夏、黃連、扁柏等分,白朮為君藥,用薑汁、神曲做成藥丸服用。帶有痰濕、氣機脹滿、不吃東西的人,用三補丸加蒼朮,香附加倍。
原文
醉飽行房,以致蓄血,胃口時痛者,大調中湯,或八物湯加砂仁之類。
白話
酒醉飽食後行房事,導致蓄血,胃部時常疼痛的人,用大調中湯,或者八物湯加砂仁之類。
原文
蔭按:《名醫方考》載廚家造索粉,杏仁近之即爛,今後凡遇粉傷者,宜加焉。客有貨瓜果者,一遇糯米,無不化爛。今後凡遇傷於瓜果者,宜入之。舟人以橄欖木為檣,凡魚觸之,無有不死。
白話
蔭按:《名醫方考》記載廚師家做索粉,杏仁靠近就會爛掉,今後凡是遇到麵粉類傷食的人,應該加入杏仁。有賣瓜果的客人,一遇到糯米,沒有不化爛的。今後凡是遇到傷於瓜果的人,應該加入糯米。船夫用橄欖木做船槳,凡是魚碰到它,沒有不死的。
原文
又嘗以橄欖木為桌,以魚骨置之,少時柔軟,今後凡遇食魚而傷者,及噎魚骨者,皆宜用之。凡花果草木,一觸麝香,無不萎落。今後凡遇傷於果實蔬菜者,宜主之。
白話
又曾經用橄欖木做桌子,把魚骨放在上面,不久就柔軟了,今後凡是遇到吃魚而傷食的人,以及魚骨卡喉的人,都應該使用橄欖木。凡是花果草木,一接觸麝香,沒有不枯萎凋落的。今後凡是遇到傷於果實蔬菜的人,應該以麝香為主藥。
原文
門外楂枳枸木者,門內造酒必不熟,屋內有此木作柱亦然,故曰枳枸解酒,過於葛花。今後凡遇傷酒、中酒者,宜用之。
白話
門外種植枳枸木的人家,門內釀酒必定不會成熟,屋內用這種木頭做柱子也是如此,所以說枳枸解酒毒,效果超過葛花。今後凡是遇到傷酒、酒醉的人,應該使用枳枸。
原文
客有蒸豬首者,或告之曰,是草豬母彘之首也,皮厚而不易烹,能多入山楂,則易烹矣,試之果然。今後但遇傷於肉味者,只此足矣。
白話
有一位客人蒸豬頭,有人告訴他說,這是母豬的頭,皮厚不容易煮熟,如果能多加山楂,就容易煮爛了,試了之後果然如此。今後凡是遇到傷於肉食的人,只用山楂就足夠了。